WHY DID JESUS BECOME A MAN?
Sermon • Submitted
0 ratings
· 6 viewsNotes
Transcript
Sermon Tone Analysis
A
D
F
J
S
Emotion
A
C
T
Language
O
C
E
A
E
Social
WHY DID JESUS BECOME A MAN?
Por qué la Natividad
SERMON ESQUEMA #1
¿POR QUÉ JESÚS SE HIZO HOMBRE?
5 Reasons Why Jesus Came to Earth
Can you imagine how Mary must have felt as she gazed at her newborn Child? Any child that is born is a miracle from heaven, but this Child was indeed a gift. This Child had been set apart from any other that had ever been born in the history of the world. But why? The angel Gabriel had spoken directly to her, and her heart confirmed that what he said was true. This Child that she held was indeed the Son of God.
And yet, Mary must have had many questions as well, such as, “Why did Jesus become a man?” The Bible provides five answers to this vital question.
5 razones por las que Jesús vino a la tierra
¿Te imaginas cómo debe haberse sentido María mientras miraba a su hijo recién nacido? Cualquier niño que nace es un milagro del cielo, pero este niño fue realmente un regalo. Este Niño había sido apartado de cualquier otro que hubiera nacido en la historia del mundo. ¿Pero por qué? El ángel Gabriel le había hablado directamente a ella, y su corazón confirmó que lo que dijo era cierto. Este Niño que ella sostenía era ciertamente el Hijo de Dios.
Y, sin embargo, María también debe haber tenido muchas preguntas, tales como: "¿Por qué Jesús se hizo hombre?" La Biblia proporciona cinco respuestas a esta pregunta vital.
1. Jesus Became a Man to Satisfy the Prophecies of the Old Testament
In Luke 24:44, Jesus said, “All things must be fulfilled which were written in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms concerning Me.” Everything said about Him in the Old Testament had to be fulfilled in His coming. Do you realize that it would be almost possible to write a complete Christology using only the Old Testament prophecies concerning Jesus? The Old Testament prophets spoke frequently about a coming Champion. Every page from Genesis to Malachi trembles with the wondrous anticipation of the coming of this Champion.
Then he said, “When I was with you before, I told you that everything written about me in the law of Moses and the prophets and in the Psalms must be fulfilled.”
1.Jesús se hizo hombre para satisfacer las profecías del Antiguo Testamento
En Lucas 24:44, Jesús dijo: "Deben cumplirse todas las cosas que fueron escritas en la Ley de Moisés y los Profetas y los Salmos concernientes a Mí". Todo lo que se dice acerca de Él en el Antiguo Testamento tenía que cumplirse en Su venida. ¿Te das cuenta de que sería casi posible escribir una cristología completa usando solo las profecías del Antiguo Testamento con respecto a Jesús? Los profetas del Antiguo Testamento hablaban con frecuencia acerca de un campeón venidero. Cada página desde Génesis hasta Malaquías tiembla con la maravillosa anticipación de la venida de este Campeón.
The prophetic books were written by many different writers at various times over many centuries. And yet, together, throughout the words of the prophets, there were glimmers of a Savior, a King who would rescue His people and restore them to God. The prophets spoke of this One who was to come. In fact, there were more than three hundred specific prophecies in the Hebrew Scriptures about the promised Messiah. The hints were tantalizing. Isaiah said that this special Deliverer would be miraculously born of a virgin and that His name would be called Immanuel. Isaiah wrote this not one year before it happened, not ten years, but hundreds of years before it took place. In the words of Isaiah 7:14, “Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel.”
All right then, the Lord himself will give you the sign. Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son and will call him Immanuel (which means ‘God is with us’).
Los libros proféticos fueron escritos por muchos escritores diferentes en varias ocasiones durante muchos siglos. Y, sin embargo, juntos, a lo largo de las palabras de los profetas, hubo destellos de un Salvador, un Rey que rescataría a Su pueblo y lo restauraría a Dios. Los profetas hablaron de Aquel que había de venir. De hecho, había más de trescientas profecías específicas en las Escrituras Hebreas acerca del Mesías prometido. Las pistas eran tentadoras. Isaías dijo que este Libertador especial nacería milagrosamente de una virgen y que Su nombre se llamaría Emanuel. Isaías escribió esto no un año antes de que sucediera, no diez años, sino cientos de años antes de que ocurriera. En las palabras de Isaías 7:14, "Por tanto, el Señor mismo os dará una señal: He aquí, la virgen concebirá y dará a luz un Hijo, y llamará su nombre Emanuel".
Micah offered a prediction that was both specific and startling. He said the King would be born in Bethlehem and that He would come from the distant past. When you read Micah 5:2, here’s what you learn: “But you, Bethlehem Ephrathah, though you are little among the thousands of Judah, yet out of you shall come forth to Me the One to be Ruler in Israel, whose goings forth are from of old, from everlasting.”
But you, O Bethlehem Ephrathah, are only a small village among all the people of Judah. Yet a ruler of Israel whose origins are in the distant past, will come from you on my behalf.
Miqueas ofreció una predicción que era a la vez específica y sorprendente. Dijo que el Rey nacería en Belén y que vendría del pasado lejano. Cuando lees Miqueas 5:2, esto es lo que aprendes: "Pero tú, Belén Efrata, aunque eres pequeño entre los miles de Judá, de ti saldrá a mí el que ha de ser gobernante en Israel, cuyas salidas son de la antigüedad, de la eternidad".
Jeremiah prophesied that the birthplace of this coming One would suffer a massacre of infants. Jeremiah 31:15 reads, “Thus says the Lord: ‘A voice was heard in Ramah, lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are no more.’” Matthew 2:16-18 reveals the fulfillment of Jeremiah’s prophecy: “Then Herod, when he saw that he was deceived by the wise men, was exceedingly angry; and he sent forth and put to death all the male children who were in Bethlehem and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had determined from the wise men. Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying: ‘A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, refusing to be comforted, because they are no more.’”
Herod was furious when he realized that the wise men had outwitted him. He sent soldiers to kill all the boys in and around Bethlehem who were two years old and under, based on the wise men’s report of the star’s first appearance. Herod’s brutal action fulfilled what God had spoken through the prophet Jeremiah: “A cry was heard in Ramah— weeping and great mourning. Rachel weeps for her children, refusing to be comforted, for they are dead.”
This is what the Lord says: “A cry is heard in Ramah— deep anguish and bitter weeping. Rachel weeps for her children, refusing to be comforted— for her children are gone.”
Jeremías profetizó que el lugar de nacimiento de este venidero sufriría una masacre de niños. Jeremías 31:15 dice: "Así dice el Señor: 'Se oyó una voz en Ramá, lamentación y llanto amargo, Raquel llorando por sus hijos, negándose a ser consolada por sus hijos, porque ya no están'". Mateo 2:16-18 revela el cumplimiento de la profecía de Jeremías: "Entonces Herodes, cuando vio que había sido engañado por los sabios, se enojó mucho; y envió y mató a todos los niños varones que estaban en Belén y en todos sus distritos, desde los dos años de edad en adelante, según el tiempo que había determinado de los sabios. Entonces se cumplió lo que dijo el profeta Jeremías, diciendo: 'Se oyó una voz en Ramá, lamentación, llanto y gran luto, Raquel llorando por sus hijos, negándose a ser consolada, porque ya no están'".
More than three hundred Old Testament prophecies about Jesus Christ have been fulfilled. A mathematician calculated that the possibility of all of these prophecies being fulfilled in one person is 1 in 83 billion.
Más de trescientas profecías del Antiguo Testamento acerca de Jesucristo se han cumplido. Un matemático calculó que la posibilidad de que todas estas profecías se cumplan en una persona es de 1 en 83 mil millones.
2. Jesus Became a Man to Show Us the Father
When Philip was talking with Jesus, he said, “‘Lord, show us the Father, and it is sufficient for us.’ Jesus said to him, ‘Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip?
He who has seen Me has seen the Father’” (John 14:8-9). Jesus was God in a body, so if you want to know who God is, you need to know who Jesus is because Jesus teaches you who God is. When you see Jesus doing what He did in the Gospels, you are watching God at work. Do you want to know God? Get to know Jesus. That’s why the only way you can become a Christian is to know Jesus because Jesus is the way that you know God. In John 14:6, Jesus said, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.”
Philip said, “Lord, show us the Father, and we will be satisfied.” Jesus replied, “Have I been with you all this time, Philip, and yet you still don’t know who I am? Anyone who has seen me has seen the Father! So why are you asking me to show him to you?
2.Jesús se hizo hombre para mostrarnos al Padre
Cuando Felipe estaba hablando con Jesús, dijo: "Señor, muéstranos al Padre, y es suficiente para nosotros". Jesús le dijo: "¿He estado contigo tanto tiempo, y sin embargo no me has conocido, Felipe?
El que me ha visto a mí, ha visto al Padre" (Juan 14:8-9). Jesús era Dios en un cuerpo, así que si quieres saber quién es Dios, necesitas saber quién es Jesús porque Jesús te enseña quién es Dios. Cuando ves a Jesús haciendo lo que hizo en los Evangelios, estás viendo a Dios obrando. ¿Quieres conocer a Dios? Conozca a Jesús. Es por eso que la única manera en que puedes convertirte en cristiano es conocer a Jesús porque Jesús es la forma en que conoces a Dios. En Juan 14:6, Jesús dijo: "Yo soy el camino, la verdad y la vida. Nadie viene al Padre sino por Mí."
3. Jesus Became a Man to Save Us From Our Sins
In 1 Timothy 1:15 Paul wrote, “This is a faithful saying and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.”
This is a trustworthy saying, and everyone should accept it: “Christ Jesus came into the world to save sinners”—and I am the worst of them all.
3.Jesús se hizo hombre para salvarnos de nuestros pecados
En 1 Timoteo 1:15 Pablo escribió: "Este es un dicho fiel y digno de toda aceptación, que Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el jefe".
Él, no puedes ser perdonado. Ese es el propósito de Su venida, perdonar nuestros pecados.
We had to have a God-Man to save us. And because Jesus was God and Man, He lifted up one hand and took hold of the Father and with the other reached down and took hold of man. And at the cross, in a moment of time, He brought them together. And now with His hands reached out, He offers His salvation to all who will come.
Teníamos que tener un Dios-Hombre para salvarnos. Y porque Jesús era Dios y Hombre, levantó una mano y tomó al Padre y con la otra se agachó y agarró al hombre. Y en la cruz, en un momento del tiempo, Él los reunió. Y ahora, con Sus manos extendidas, Él ofrece Su salvación a todos los que vendrán.
If Christ had not come, the course of humanity would be one long, downward, hopeless trudge toward the eternal night of despair. But Almighty God interrupted all of that. He shut down the cycle of sin by sending Jesus to be our Savior. If you’ve never put your trust in Jesus Christ, you cannot know Him; and without knowing Him, you cannot know God. And without accepting
Him, you cannot be forgiven. That’s the purpose of His coming, to forgive our sins.
Si Cristo no hubiera venido, el curso de la humanidad sería una larga y desesperada caminata hacia la noche eterna de la desesperación. Pero Dios Todopoderoso interrumpió todo eso. Él cerró el ciclo del pecado al enviar a Jesús para ser nuestro Salvador. Si nunca has puesto tu confianza en Jesucristo, no puedes conocerlo; y sin conocerlo, no puedes conocer a Dios. Y sin aceptar
Él, no puedes ser perdonado. Ese es el propósito de Su venida, perdonar nuestros pecados.
4. Jesus Became a Man to Sympathize With Our Weaknesses
Jesus became a man to sympathize with our weaknesses. In Hebrews 4:15-16 we read, “For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin. Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.”
This High Priest of ours understands our weaknesses, for he faced all of the same testings we do, yet he did not sin. So let us come boldly to the throne of our gracious God. There we will receive his mercy, and we will find grace to help us when we need it most.
4.Jesús se hizo hombre para simpatizar con nuestras debilidades
Jesús se hizo un hombre para simpatizar con nuestras debilidades. En Hebreos 4:15-16 leemos: "Porque no tenemos sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino que fue tentado en todo como nosotros, pero sin pecado. Por lo tanto, lleguemos confiadamente al trono de la gracia, para que podamos obtener misericordia y encontrar gracia para ayudar en tiempos de necesidad"
.Do you know why you can go to Jesus with whatever is going on in your life and know that He hears you and understands you? Because He came down here to experience everything that we’ve experienced apart from sin.
¿Sabes por qué puedes ir a Jesús con lo que está sucediendo en tu vida y saber que Él te escucha y te entiende? Porque Él vino aquí para experimentar todo lo que hemos experimentado aparte del pecado.
Dr. Maxwell Maltz is a plastic surgeon. He tells of a man who had been injured attempting to save his parents in a terrible fire. His elderly parents died in that fire. And he was burned over a great part of his body, his face badly disfigured. He mistakenly interpreted what had happened to him as some sort of punishment from God for not having gotten his parents out safely. In his anguish, he refused to let anyone see him, not even his wife. So she went to see Dr. Maltz for help. He said, “I can fix him.” But she knew her husband would turn down any offer of plastic surgery. When she visited him again, he asked why she had come. She said, “I want you to disfigure my face, so that I can be like him. If I can share in his pain, then maybe he will let me back in his life.”
El Dr. Maxwell Maltz es cirujano plástico. Habla de un hombre que había resultado herido tratando de salvar a sus padres en un terrible incendio. Sus padres ancianos murieron en ese incendio. Y fue quemado en una gran parte de su cuerpo, su rostro muy desfigurado. Interpretó erróneamente lo que le había sucedido como una especie de castigo de Dios por no haber sacado a sus padres sanos y salvos. En su angustia, se negó a dejar que nadie lo viera, ni siquiera su esposa. Así que fue a ver al Dr. Maltz en busca de ayuda. Él dijo: "Puedo arreglarlo". Pero sabía que su esposo rechazaría cualquier oferta de cirugía plástica. Cuando ella lo visitó de nuevo, él le preguntó por qué había venido. Ella dijo: "Quiero que me desfigures la cara, para que pueda ser como él. Si puedo compartir su dolor, entonces tal vez me deje volver a su vida".
Maltz wrote, “I had never heard anything like that in my life. I had always been paid to help people look better. She wanted me to make her look like her husband.” He wouldn’t do it. But he decided to go and tell her husband what she had said. He knocked on the man’s door and said loudly, “I am a plastic surgeon and I want you to know that I can restore your face.” There was no response. “Please come out,” he said. Again, no answer. Still speaking through the door, Dr. Maltz told the man of his wife’s proposal. “She wants me to disfigure her face to make her face like yours in the hope that you will let her back into your life. That’s how much she loves you.” There was a brief moment of silence. And then, ever so slowly, the doorknob began to turn.1
Maltz escribió: "Nunca había escuchado algo así en mi vida. Siempre me habían pagado para ayudar a las personas a verse mejor. Quería que la hiciera parecerse a su marido". No lo haría. Pero decidió ir y decirle a su esposo lo que ella había dicho. Llamó a la puerta del hombre y dijo en voz alta: "Soy cirujano plástico y quiero que sepas que puedo restaurar tu rostro". No hubo respuesta. "Por favor, salgan", dijo. De nuevo, no hay respuesta. Todavía hablando a través de la puerta, el Dr. Maltz le contó al hombre la propuesta de su esposa . "Ella quiere que desfigure su cara para hacer su cara como la tuya con la esperanza de que la dejes volver a tu vida. Eso es lo mucho que te ama". Hubo un breve momento de silencio. Y luego, muy lentamente, el pomo de la puerta comenzó a girar.1
The way that woman felt about her husband is the way God feels about you and me. He took on our face and our disfigurement. He became a man so that God would become touchable, approachable, and reachable. He is Immanuel, God with us. Whatever you have been through, you can be sure that God has been all the way to the end of that road. And when you pray, He will embrace you with His love and say, “I have been there and experienced that.
La forma en que esa mujer se sentía acerca de su esposo es la forma en que Dios se siente acerca de ti y de mí. Él tomó nuestra cara y nuestra desfiguración. Se hizo hombre para que Dios se volviera tocable, accesible y alcanzable. Él es Emanuel, Dios con nosotros. Sea lo que sea que hayas pasado, puedes estar seguro de que Dios ha estado hasta el final de ese camino. Y cuando oras, Él te abrazará con Su amor y dirá: "He estado allí y experimentado eso.
5. Jesus Became a Man to Secure Our Hope of Heaven
He came down so that we could go up. Colossians 1:27 says, “Christ in you, the hope of glory.” Until Christ comes to live within your heart, you are not fit for heaven. The only way you can live in heaven is with Christ in you. Jesus said, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me” (John 14:6). There is one way to God. You come to God by
Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.
For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles, too. And this is the secret: Christ lives in you. This gives you assurance of sharing his glory.
coming to Jesus because Jesus is God. And Jesus is the One who paid the penalty for our sins. And one day, if we live until He returns, we’ll hear the trumpet, and we’ll go up to be with Him.
5.Jesús se hizo hombre para asegurar nuestra esperanza del cielo
Bajó para que pudiéramos subir. Colosenses 1:27 dice: "Cristo en vosotros, esperanza de gloria". Hasta que Cristo venga a vivir dentro de tu corazón, no eres apto para el cielo. La única manera en que puedes vivir en el cielo es con Cristo en ti. Jesús dijo: "Yo soy el camino, la verdad y la vida. Nadie viene al Padre sino por mí" (Juan 14:6). Hay un camino hacia Dios. Vienes a Dios por viniendo a Jesús porque Jesús es Dios. Y Jesús es el que pagó la pena por nuestros pecados. Y un día, si vivimos hasta que Él regrese, escucharemos la trompeta y subiremos para estar con Él.
And if we should die before He comes, our body will go in the grave, and our spirit will go to be with Him. If Almighty God has fulfilled all that He said about the first coming of Christ, then
everything He says about His Second Coming will be fulfilled in the same precise way.
Y si morimos antes de que Él venga, nuestro cuerpo irá a la tumba, y nuestro espíritu irá a estar con Él. Si Dios Todopoderoso ha cumplido todo lo que dijo acerca de la primera venida de Cristo, entonces
todo lo que Él diga acerca de Su Segunda Venida se cumplirá de la misma manera precisa.
Charlie was ten. School was out for Christmas, and the family had chosen to spend the holiday in the country. The boy pressed his nose against the bay window of the vacation home and
marveled at the British winter they were experiencing. He was happy to trade the blackened streets of London for the cotton-white freshness of the snow-covered hills.
Charlie tenía diez años. La escuela había terminado para Navidad, y la familia había elegido pasar las vacaciones en el campo. El niño presionó su nariz contra la ventana de la casa de vacaciones y
se maravilló del invierno británico que estaban experimentando. Estaba feliz de cambiar las calles ennegrecidas de Londres por la frescura blanca como el algodón de las colinas cubiertas de nieve.
His mom invited him to go for a drive, and he quickly accepted. They snaked the car down a twisty road, the tires crunching the snow as they went, and the boy puffed his breath on the window. (If you have never lived in the Midwest, you won’t understand that, but it is a marvelous thing that happens at a certain time of the year.) He was thrilled.
Su madre lo invitó a dar un paseo, y él aceptó rápidamente. Serpentearon el auto por un camino sinuoso, los neumáticos crujían la nieve a medida que avanzaban, y el niño sopló el aliento en la ventana. (Si nunca has vivido en el Medio Oeste, no lo entenderás, pero es algo maravilloso que sucede en cierta época del año). Estaba emocionado.
The mother, however, was a bit anxious. She could tell this was more than a normal storm. Heavy snowfall came down. Visibility lessened. And as she took a curve, the car started to slide, and it didn’t stop until it was in a ditch. She tried to drive out of the ditch, but she couldn’t do it. Little Charlie pushed, she pressed the gas, but they were just digging themselves in deeper. They were really stuck, and they needed help.
La madre, sin embargo, estaba un poco ansiosa. Ella podía decir que esto era más que una tormenta normal. Cayeron fuertes nevadas. Visibilidad disminuida. Y cuando tomó una curva, el auto comenzó a deslizarse, y no se detuvo hasta que estuvo en una zanja. Trató de salir de la zanja, pero no pudo hacerlo. El pequeño Charlie empujó, presionó el gas, pero solo se estaban cavando más profundo. Estaban realmente atascados y necesitaban ayuda.
A mile down the road there was a house. And off they went and knocked on the door. “Of course,” the woman told them, “Of course you can come in. Please come in and warm yourselves. The phone is yours.” She offered them tea and cookies and urged them to stay until the help arrived. An ordinary event? Don’t suggest that to the woman who opened the door. She has never forgotten that day. She retold the story a thousand times as if she’d only told it once. And who could blame her. It’s not often that royalty appears on your porch. For the two travelers stranded by the English winter were no less than Queen Elizabeth and the heir to the throne, ten-year-old Charles.2
Una milla más adelante había una casa. Y se fueron y llamaron a la puerta. "Por supuesto", les dijo la mujer, "por supuesto que pueden entrar. Por favor, entren y calienten. El teléfono es tuyo". Les ofreció té y galletas y los instó a quedarse hasta que llegara la ayuda . ¿Un evento ordinario? No le sugieras eso a la mujer que abrió la puerta. Ella nunca ha olvidado ese día. Volvió a contar la historia mil veces como si solo la hubiera contado una vez. Y quién podría culparla. No es frecuente que la realeza aparezca en tu porche. Porque los dos viajeros varados por el invierno inglés eran nada menos que la reina Isabel y el heredero al trono, Carlos, de diez años.2
I wouldn’t forget that day, would you? But I want to tell you, something far more wonderful than that has happened. The message of Christmas is that Royalty has walked down our streets. Heaven’s Prince has knocked on our door, and God has moved into our neighborhood. He is one of us. Almighty God is here. And He has you on His heart today. We do not serve a God who is far away. We serve a God who is close at hand, for He has come to be with us. He is our Savior. The Christ of Christmas is here.
No olvidaría ese día, ¿verdad? Pero quiero decirles que algo mucho más maravilloso que eso ha sucedido. El mensaje de la Navidad es que la realeza ha caminado por nuestras calles. El Príncipe del Cielo ha llamado a nuestra puerta, y Dios se ha mudado a nuestro vecindario. Él es uno de nosotros. Dios Todopoderoso está aquí. Y Él te tiene en Su corazón hoy. No servimos a un Dios que está lejos. Servimos a un Dios que está cerca, porque Él ha venido a estar con nosotros. Él es nuestro Salvador. El Cristo de la Navidad está aquí.