Tues, 12/13/2022
Sermon • Submitted
0 ratings
· 9 viewsNotes
Transcript
John the Baptist Appears
John the Baptist Appears
Luke 3:2B-6, 15-18
1.[v.] 2B - The WORD of GOD, came unto John - the son of Zacharias - in the wilderness.
2. [v.3], He came into all the country about Jordan
preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
3. [v.4], As it is written in the book of the words of Esaias, the prophet, saying
The voice of one crying in the wilderness,
Prepare ye the way of the Lord,
make his paths straight.
4. [v.5], Every valley shall be filled,
and every mountain and hill shall be brought low;
crooked shall be made straight,
and the rough ways shall be made smooth;
5. [v.6], and all flesh shall see the salvation of God.
-----------------------
2 In pacl se inge pa kas lun God tuku nu sel John, wen natul Zechariah, ke el muta yen mwesis. 3 Ouinge John el fufahsryesr in acn nukewa su oan apkuran nu ke Infacl Jordan, ac oru luti lal we, ac fahk, “Kowos auliyak ac baptaisla, na God El fah eela ma koluk lowos.” 4 Oana ma simla in book lal Isaiah mwet palu:
“Sie pusra wowoyak yen mwesis ac fahk,
‘Kowos akoo inkanek lun Leum,
Ac aksuwosye Elan fahsr kac!
5 Infahlfal nukewa ac fah nwekyukla,
Ac eol ac tohktok nukewa ac fah akfwelyeyuk.
Inkanek kururu ac fah aksuwosyeyuk,
Ac innek siruprup fah akfwelyeyuk.
6 Mwet nukewa fin faclu ac fah liye molela sin God me!’ ”
-----------------------------------
[vv.16-18],
[v.16], Baptize you with water,
one mighter than I cometh,
[latchetof whose shoes I am not worthy to unloose;
he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
2. [v.17], Whose fan is in his hand,
and he will throughly purge his floor,
and will gather the wheat into his garner;
but the chaff he will burn with fire unquenchable.
3. [v.18], And many other things
in his exhortation preached he unto the people.
----------------------------
----------------------------
[vv. 16-18], 16 Ouinge John el fahk nu selos nukewa,
- “Nga baptaisi kowos ke kof, tusruktu oasr sie su ac fah tuku, su arulana fulat ac ku likiyu.
- Nga kupansuwol in tulala ah losyen fahluk lal ah.
- El ac fah baptaisi kowos ke Ngun Mutal ac e.
17 Fork in sraclik lal oasr inpaol,
- ac el akola in sraclik fiten wheat liki kulun wheat.
- El ac fah orani wheat lal nu in nien filma lal.
- Tusruktu kulun wheat uh ac fah isisyak in sie e su ac fah tiana kunla.”
18 In lumah puspis John el fahkak Pweng Wo nu sin mwet uh,
ac kwafe nu selos in ekulla ouiyen moul lalos.
--------------------------------------
December 18 John Baptais El Sikyak Luke 3: 2b-6, 15-18 Text: Luke 3: 3 3 “Ouinge John el fufahsryesr in acn nukewa su oan apkuran nu ke Infacl Jordan, ac oru luti lal we, ac fahk, “Kowos auliyak ac baptaisla, na God El fah eela ma koluk lowos.”
Monday December 12 Kahs Eklac Ikoac John 1: 1-14
Tuesday December 13 Fahkwack Lal John John 1: 15-28
Wednesday December 14 El Inge Lamb Nuhtin God! John 1: 29-42 BIBLE MUTAL, “Lamb Nutin God
[JOHN THE BAPTISH PROCLAIMS JESUS AS THE MESSIAH / 1:29-34 / 20]
29 Len se toko ah, John el liyalak Jesus ke el tuku nu yorol, ac el fahk, “Liye, Lamb nutin God pa ingo, su eela ma koluk lun faclu!
1. “Liye, Lamb nutin God pa ingo, su eela ma koluk lun faclu!
30 Pa inge el su nga tuh kaskas kac ke nga fahk, ‘Mwet se ac tuku tukuk, tusruktu el fulat likiyu, mweyen el nuna oasr meet liki nga tuh isusla.’ 31 Nga tuh tiana etu lah su el, tusruktu nga tuku baptaisi mwet ke kof in fahkulak nu sin mwet Israel.”
32 Ac John el fahkak pac ouinge, “Nga sifacna liye ke Ngun oatui oana sie wuleoa inkusrao me, ac oan facl. 33 Nga srakna tia etu lah el pa mwet sac, a God, su supweyume in baptais ke kof, El fahk nu sik, ‘Kom fah liye Ngun oatui ac oan fin sie mwet. El pa mwet se ma ac baptais ke Ngun Mutal.’ ” 34 Na John el fahk, “Nga liye tari, ac nga fahk nu suwos lah el pa Wen nutin God.”
[AKUTEYA KE v. 35-51 - THE FIRST DISCIPLES FOLLOW JESUS / 1:35-51 / 21]
Mwet Tuma Lutlut Oemeet Lun Jesus
35 In len se toko ah, John el sifilpa tu insac, wi luo sin mwet tuma lutlut lal. 36 El liye ke Jesus el fahsryak, na John el fahk, “Pa ingo Lamb nutin God!”
AKUTEYA KE [vv. 35-36] THESE DISCIPLES OF JOHN THE BAPTIST WERE ANDREW (SEE 1:40) AND JOHN THE WRITER OF THIS GOSPEL.
Both these men had followed John the Baptist until he pointed them to the Lamb of God, Jesus Christ.
Why did these disciples leave John the Baptist?
Because that’s what John wanted them to do—he was pointing the way to Jesus, the one John had prepared them to follow.
This was the 2nd time that John declared that Jesus the Lamb of God (see comments on 1:29).
Life Application New Testament Commentary John the Baptist Proclaims Jesus as the Messiah / 1:29–34 / 20
1:29 The title Lamb of God would be associated in the minds of the Jews with the Passover lamb (Exodus 12) and the lambs used in the daily sacrifices for the sin offerings (see Leviticus 14:12, 21, 24; Numbers 6:12). Every morning and evening, a lamb was sacrificed in the Temple for the sins of the people (Exodus 29:38–42). Isaiah 53:7 prophesied that the Messiah, God’s servant, would be led to the slaughter like a lamb. To pay the penalty for sin, a life had to be given—God chose to provide the sacrifice himself.
37 Mwet lutlut luo lal eltal lohng ke el fahk ouinge, na eltal fahsr tokol Jesus.
AKUTEYAC KE [v.37]
These disciples followed Jesus in 2 ways.
They literally turned and walked after HIM,
and they became 2 of Jesus’ close followers, or disciples.
This was a great tribute to John the Baptist’s preaching--
They heard John and followed Jesus.
*******************************
[RIT vv.38-39]
38 Jesus el tapulla ac liye lah eltal fahsr tokol, ac el siyuk, “Mea komtal suk an?”
Na eltal topuk, “Rabbi, kom muta oya?” (Kalmen Rabbi pa “Mwet luti.”)
39 Jesus el topuk, “Fahsru liye.” (In pacl sac ac ao akosr ma ke tafun len tok.) Ouinge eltal welul som ac liye yen el muta we, ac mutana yorol nwe ke ekela.
[AKUTEYAC KE [vv. 38-39]
Those coming to Christ, whether for the 1st time or each day in worship - should ask themselves this question--
“What do I want?
What do I expect to receive from Jesus?”
The question, “Where are you staying?” indicates that John and Andrew were serious followers.
They wanted to know where to find Jesus.
These indicates a commitment,not an experiment.
John recalls the exact time he first stayed with Jesus.
It must have been a special opportunity for John and Andrew—a time never to be forgotten.
We can only imagine their wonder as they spent the rest of the day alone with Jesus.
From this time forward, these 2 men became his disciples.
*********************************
[RIT vv. 40-42]
40 Sie seltal pa Andrew, ma lel Simon Peter. 41 El sa na konalak Simon, ma lel, ac fahkang nu sel, “Kut konalak Messiah.” (Kalmen kas se inge pa “Christ.”) 42 Na el pwanulla Simon nu yurin Jesus.
[AKUTEYAC KE vv. 40-42]
After speding a day with Jesus, Andrew immediately went to find his brother Simon (who would later be named Peter)
And tell him that he had found the Messiah (the Hebrew term), or the Christ (the Greek translation of “Messiah,” meaning “Annointed One”; see Isaiah 61:1 (BIBLE MUTAL)
Andrew brought Simon to meet Jesus.
Andrew appears 2 more times in this Gospel; each time he is bringing people to Jesus (see 6:4-9; 12:20-22).
Jesus changed Simon’s name to Cephas, the Aramaic word for “stone,” because Jesus foresaw that Peter would become a pillar and a foundation stone in the building of the 1st-century church (see Matthew 16:16-18; Galatians 2:9; Ephesians 2:20; 1 Peter 2:4-5).
******************************
Thursday December 15 Fahsruh Ac Liye! John 1: 43-51 BIBLE MUTAL, “Jesus El Pangnol Philip ac Nathanael
43 Len se tok ah, Jesus el nunkauk elan som nu Galilee. El liyalak Philip ac fahk nu sel, “Fahsru wiyu!”
1. Jesus’ 1st two disciples (Andrew and John) sought out Jesus.
2..Andrew brought the 3rd disciple, Peter, to Jesus.
3. Jesus sought out the 4th disciple, Philip,
4. Jesus looked for him, found him, and called him to be his disciple.
-------------------------------------
[vv. 44-46]
-------------------------------------
44 (Philip el mwet Bethsaida, siti se na ma Andrew ac Peter muta pac we.) 45 Philip el konalak Nathanael ac fahk nu sel, “Kut konauk mwet se ma Moses el sim kacl in book in Ma Sap, oayapa su mwet palu simusla kacl. El pa Jesus, wen natul Joseph, mwet Nazareth.”
46 Na Nathanael el siyuk, “Ya oasr ma wo ku in tuku Nazareth me?”
Philip el fahk, “Fahsru ac liye.”
[AKUTEYAC KE FUS 44-46]
Philip must have known Andrew and Peter before he began to follow Jesus (for they all were from Bethsaida.)
Earlier, Andrew had found Simon (his brother) and had brought him to Jesus.
Philip does the same with Nathanael.
GOSPEL AND NAMES
Philip and Bartholomew are listed together (Matthew 10:3; Mark 3:18);
Here, Philip and Nathanael are paired up.
Thus, it stands to reason that, since Bartholomew is not mentioned in the 4th Gospel and Nathanael is not mentioned in the Synoptic Gospels, Nathanael is none other than Bartholomew.
The first 5 disciples (John, Andrew, Peter, Philip and Nathanael) may have been acquainted or even friends.
what delightful experience for a Christian to witness a circle of friends or to see a family be drawn to Jesus.
“Kut konauk mwet se ma Moses el sim kacl in book in Ma Sap”
Jesus the very person Moses and the prophets wrote about - indicates that Philip was also a thoughtful seeker-one who read the Old Testatment (OT) Scriptures and was looking for the Messiah.
Moses had written about the Messiah in the Law (see Deuteronomy 18:15-18), and the prophets had foretold his coming.
That Jesus is called the son of Joseph - refers to Jesus’ family line; in other words, this was how Jesus was known among the people (see Luke 3:23- it was supposed that Jesus was Joseph’s son).
In reality, Jesus was not Joseph’s son; he was (and is) God’s Son.
[v.46], 46 Na Nathanael el siyuk, “Ya oasr ma wo ku in tuku Nazareth me?”
Does not necessarily mean that there was something wrong with the town.
Nazareth was possibly despised by the Jews because a Roman army garrison was located there.
Some have speculated that an aloof attitude or a poor reputation in morals and religion on the part of the people of Nazareth led to Nathanael’s harsh comment.
Nathanel’s hometown was Cana, about 4 miles from Nazareth.
Nathanael’s expression seems to indicate that he did not expect that anything related to God’s purpose could come from that place - because Nazareth is not mentioned in the OT.
The prophets, moreover, never said that the Messiah would come from Nazareth.
The Messiah was to be born in Bethlehem (Micah 5:2);
And in fact, Jesus was born in Bethlehem.
But his parents’ flight to Egypt and soon return to Galilee, where Jesus was raised, gave Jesus the reputation of being a Galilean, even a Nazarene.
PHILIP DID NOT ARGUE WITH NATHANAEL ABOUT JESUS:
He just said, “Come and see for yourself.”
Fortunately for Nathanael, he went and meet Jesus and became a disciple.
If he had stuck to his prejudice without investigating further, - he would have missed the Messiash!
------------------------------
47 Ke Jesus el liyal Nathanael lah el fahsr nu yorol, el kaskas kacl ac fahk, “Mwet Israel na pwaye se pa inge. Wangin ma sufal in el!”
AKUTEYA KE [v. 47]
Jesus’ statement about Nathanael reveals that Nathanael was an honest man.
Jesus’s direct, intimate knowledge of him must have taken Nathanael by surprise.
He was not offended, just intensely curious.
If we remember that God’s grace and love come to us even though he knows all about us, we may find ourselves being even more grateful to him.
--------------------------------------
AKUTEYAC KE [vv.48-49]
48 Nathanael el siyuk sel, “Kom ku eteyu?”
Ac Jesus el fahk, “Nga liye kom ke kom muta ye sak fig soko, meet liki Philip el pangon kom ah.”
49 Na Nathanael el fahk, “Mwet Luti, kom Wen nutin God! Kom Tokosra lun Israel!”
[vv. 48-49]
Jesus unveiled his omniscience to Nathanael.
Jesus had been aware of Nathanael’s exact location before Philip called him.
According to Jewish tradition, the expression “to sit under the fig tree” was a euphemism for meditating on the Scriptures.
Thus, Jesus had seen Nathanael studying the Scriptures before Philip had called him to come and see Jesus.
Instantly, Nathanael realized that Jesus is the Son of God (see Psalm 2:7)
and the Kind of Israel (see Psalm 2:6; Zephaniah 3:15).
THE EARLY DISCIPLES OF JESUS WERE WELL VERSED IN THE SCRIPTURES.
LIFE IN THE SMALL TOWNS OF ISRAEL REVOLVED AROUND THE SYNAGOGUE, - WHERE THE OT WAS CONSTANTLY READ, TAUGHT, AND ARGUED.
UNLIKE MANY OF THE STUDIED RELIGIOUS LEADERS OF THE DAY, THESE SIMPLE MEN UNDERSTOOD THE SCRIPTURES, AND KNEW WHAT TO LOOK FOR.
SO WHEN THE MESSIAH CAME, THEY RECOGNIZED HIM.
50 Jesus el fahk nu sel, “Ya kom lulalfongi mweyen na nga fahkot lah nga liye kom ye sak fig soko ah? Kom ac fah liye ma yohk liki ma inge!” 51 Ac el fahk nu selos, “Nga fahk na pwaye nu suwos: kowos ac fah liye kusrao ikakelik, ac lipufan lun God sowak ac oatui nu fin Wen nutin Mwet.”
Jesus now speaks to all the disciples there present.
He says that they would thereafter see the angels of God going up and down upon the Son of Man.
These words allude to Jacob’s dream of the ladder connecting heaven and earth upon which the angels of God were ascending and descending (Gen. 28:12).
AS SUCH, JESUS IS THE FULFILLMENT OF THIS DREAM: He is the vehicle of communication between heaven and earth.
Friday December 16 Ahkolah Inkacnek Lun Leum Isaiah 40: 1-11
Saturday December 17 Etuh ac Long! Isaiah 40: 21-31
Sunday December 18 Fahkwack Lal John Kacl Sifacna Mathew 3: 7-12
Mwe Rit, [vv.7-12], “7 Ke John el liye mwet Pharisee ac mwet Sadducee puspis tuku nu yorol in tuh baptaisla, el fahk nu selos, “Kowos wet pwasin! Su fahk mu kowos ac ku in kaingkunla mwe keok ma God El akoo in oru? 8 Kowos in oru ma ac ku in akkalemye lah pwaye kowos forla liki ma koluk lowos an. 9 Ac nimet nunku mu kowos ac ku in kaingkunla mwe keok ke kowos fahk mu Abraham pa papa matu tumowos uh. Nga fahk nu suwos lah God El ku na in eis eot inge ac ekulla nu ke tulik natul Abraham!
10 Tuhla uh akola tari in pakiya sak uh nwe ke oka uh. Sak nukewa ma tia oswe fahko wo, ac fah pakpuki ac sisila nu in e uh.
11 Nga baptaisi kowos ke kof, in akkalemye lah kowos auliyak, tusruktu el su ac tuku tukuk el ac fah baptaisi kowos ke Ngun Mutal ac ke e. Arulana yohk sripal likiyu; finne faluk lal uh nga kupansuwol in us.
12 Fork in sraclik lal oasr inpaol, ac el akola in sraclik fiten wheat liki kulun wheat. El ac fah orani wheat lal nu in nien filma lal, tusruk kulun wheat uh ac fah isisyak in sie e su ac fah tiana kunla.”
