The power of transformation | EL PODER DE LA TRANSFORMACION

Sermon  •  Submitted   •  Presented
0 ratings
· 57 views
Notes
Transcript
Hablaremos de la obra de Dios en nosotros para que podamos obedecerle por naturaleza y no por apariencia y religiosidad.
We will talk about God's work in us so that we can obey him by nature and not by appearance and religiosity.
Romanos 7.1-6 NTV
1 Ahora bien, amados hermanos, ustedes que conocen la ley, ¿no saben que la ley se aplica sólo mientras una persona está viva
2 Por ejemplo, cuando una mujer se casa, la ley la une a su marido mientras él viva; pero si él muere, las leyes del matrimonio ya no se aplican a ella.
3 Así que mientras su marido viva, ella cometería adulterio si se casara con otro hombre; pero si el esposo muere, ella queda libre de esa ley y no comete adulterio cuando se casa de nuevo.
4 Por lo tanto, mis amados hermanos, la cuestión es la siguiente: ustedes murieron al poder de la ley cuando murieron con Cristo y ahora están unidos a aquel que fue levantado de los muertos. Como resultado, podemos producir una cosecha de buenas acciones para Dios.
5 Cuando vivíamos controlados por nuestra vieja naturaleza, los deseos pecaminosos actuaban dentro de nosotros y la ley despertaba esos malos deseos que producían una cosecha de acciones pecaminosas, las cuales nos llevaban a la muerte.
6 Pero ahora fuimos liberados de la ley, porque morimos a ella y ya no estamos presos de su poder. Ahora podemos servir a Dios, no según el antiguo modo —que consistía en obedecer la letra de la ley— sino mediante uno nuevo, el de vivir en el Espíritu.
Romans 7:1–6 (NLT)
1 Now, dear brothers and sisters—you who are familiar with the law—don’t you know that the law applies only while a person is living?
2 For example, when a woman marries, the law binds her to her husband as long as he is alive. But if he dies, the laws of marriage no longer apply to her.
3 So while her husband is alive, she would be committing adultery if she married another man. But if her husband dies, she is free from that law and does not commit adultery when she remarries.
4 So, my dear brothers and sisters, this is the point: You died to the power of the law when you died with Christ. And now you are united with the one who was raised from the dead. As a result, we can produce a harvest of good deeds for God.
5 When we were controlled by our old nature, sinful desires were at work within us, and the law aroused these evil desires that produced a harvest of sinful deeds, resulting in death.
6 But now we have been released from the law, for we died to it and are no longer captive to its power. Now we can serve God, not in the old way of obeying the letter of the law, but in the new way of living in the Spirit.
-En el AT el Espíritu de Dios le dio poder a la ley, y la ley le dio vida al pecado. En el NT el Espíritu de Dios actúa por el poder de la palabra para darle vida al pecador.
-In the OT the Spirit of God gave power to the law, and the law gave life to sin. In the NT the Spirit of God acts by the power of the word to give life to the sinner.
Efesios 2:1–5 (RVR60)
1Y él os dio vida a vosotros, cuando estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
2en los cuales anduvisteis en otro tiempo, siguiendo la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia,
3entre los cuales también todos nosotros vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos, y éramos por naturaleza hijos de ira, lo mismo que los demás.
4Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor con que nos amó,
5aun estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con Cristo (por gracia sois salvos).
Ephesians 2:1–5 (NIV)
1 As for you, you were dead in your transgressions and sins,
2 in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
3 All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our flesh and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath.
4 But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
5 made us alive with Christ even when we were dead in transgressions—it is by grace you have been saved.
-En el texto que leímos inicialmente, Pablo usa la metáfora del matrimonio para ilustrarnos respecto a la manera en que obedecemos a Dios.
-In the text we read initially, Paul uses the metaphor of marriage to illustrate the way we obey God.
-Aquí se mencionan dos aspectos de la obra de Cristo: su muerte y su resurrección.
-In the text that we initially read, two aspects of Christ's work are mentioned: his death and his resurrection.
Su muerte
-Por medio de su muerte, el poder de la ley pierde efecto condenatorio sobre nosotros.
-Through his death, the power of the law loses its condemnatory effect on us.
-¿Cuando nos unimos a Cristo en su muerte?: En el bautismo. Pero el bautismo no solo un rito, sino que es un concepto en nuestra mente que tiene efecto de arrepentimiento del pecado para la salvación del alma.
-When we join Christ in his death?: In baptism. But the baptism in not only a ritual, but it is a concept in our mind that produce a effect of repentance of sin for salvation of our soul.
Romanos 6:3–6 (NTV)
3 ¿O acaso olvidaron que, cuando fuimos unidos a Cristo en el bautismo, nos unimos a él en su muerte?
4 Pues hemos muerto y fuimos sepultados con Cristo mediante el bautismo; y tal como Cristo fue levantado de los muertos por el poder glorioso del Padre, ahora nosotros también podemos vivir una vida nueva.
5 Dado que fuimos unidos a él en su muerte, también seremos resucitados como él.
6 Sabemos que nuestro antiguo ser pecaminoso fue crucificado con Cristo para que el pecado perdiera su poder en nuestra vida. Ya no somos esclavos del pecado.
Romans 6:3–6 (NLT)
3 Or have you forgotten that when we were joined with Christ Jesus in baptism, we joined him in his death?
4 For we died and were buried with Christ by baptism. And just as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, now we also may live new lives.
5 Since we have been united with him in his death, we will also be raised to life as he was.
6 We know that our old sinful selves were crucified with Christ so that sin might lose its power in our lives. We are no longer slaves to sin.
-La ley no es imperfecta, sino que cuando vino Cristo, el poder de la ley fue remplazado por el poder del Espíritu de gracia.
-The law is not imperfect, but when Christ came, the power of the law was replaced by the power of the Spirit of grace.
Su resurrección
-Por medio de la resurrección de Cristo, tenemos justificación, podemos andar en vida nueva. Podemos dar frutos de justicia; es decir, dar un fruto de buenas acciones. (Ro. 7.4)
-Through the resurrection of Christ, we have justification, we can walk in new life. We can bear fruits of justice; that is, to bear a fruit of good deeds.
-Es por eso que ahora podemos vivir en la santidad de Dios, no porque las reglas y las leyes nos obliguen a ser santos; sino porque el poder de Dios nos ha transformado la conciencia (un concepto de vida) por medio de Su palabra.
-That is why we can now we live in the holiness of God, not because the rules and laws force us to be holy; but because the power of God has transformed our conscience (it is a concept of life) through his word.
-La santidad es un efecto, es un resultado de la palabra de Dios en nosotros.
-Holiness is an effect, it is a result of the word of God in us.

El método de la gracia

-En Romanos 7, Pablo dice que ahora hay un nuevo régimen, el del Espíritu. Se trata del poder de la palabra de Dios transformando nuestra vida.
-In Romans 7, Paul says that now there is a new regime, that of the Spirit. It is about the power of the word of God transforming our lives.
-La ley era una imposición que obraba desde afuera de la persona, para dar a conocer el pecado.
-The law was an imposition that worked from outside the person, to make sin known.
-En el antiguo método, en el de la Ley, Dios trajo a conocimiento el pecado para hacerlo grave en la conciencia del hombre.
-In the old method, in that of the Law, God brought sin to knowledge to make it serious in the conscience of man.
-Una vez que el hombre aceptara la gravedad de su pecado, tendría que recibir la obra de Cristo como la solución a su pecado.
-Once man accepted the seriousness of his sin, he would have to receive the work of Christ as the solution to his sin.
-Pero el hombre prefirió ganarse el mérito tratando de vencer el pecado por medio del cumplimiento de la ley, si darse cuenta que la letra mata (condena a muerte).
-But man preferred to earn merit trying to overcome sin through compliance with the law, without realizing that the letter kills (condemns death).
2 Corintios 3:9 (RVR60)
9 Porque si el ministerio de condenación fue con gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justificación.
2 Corinthians 3:9 (NIV)
9 If the ministry that brought condemnation was glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!

Cómo trabaja este nuevo método

-La ley revela el pecado, pero no transforma, no perfecciona. Hebreos 7.19 dice que “la ley nada perfeccionó”. Es por eso que no somos justificados por tratar de cumplir una ley.
-The law reveals sin, but it does not transform, it does not perfect. Hebrews 7.19 says that "the law made nothing perfect." That is why we are not justified by trying to fulfill a law.
-Es por el poder del Espíritu que podemos hacer morir las obras de nuestra naturaleza carnal, y dar fruto para Dios. (Ro. 8.13).
-It is by the power of the Spirit that we can put to death the deeds of our sinful nature, and bear fruit for God. (Ro. 8.13).
-El método del Espíritu es el de la transformación y la santificación. Somos transformados en el nuevo nacimiento y somos perfeccionados en la santificación por el Espíritu Santo.
-The method of the Spirit is that of transformation and sanctification. We are transformed in the new birth and we are perfected in sanctification by the Holy Spirit.
2 Corintios 3:18 (TLA)
17 Porque el Señor y el Espíritu son uno mismo, y donde está el Espíritu del Señor hay libertad. Y nosotros no tenemos ningún velo que nos cubra la cara. Somos como un espejo que refleja la grandeza del Señor, quien cambia nuestra vida. Gracias a la acción de su Espíritu en nosotros, cada vez nos parecemos más a él.
2 Corinthians 3:17–18 (NLT)
17 For the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there is freedom.
18 So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord—who is the Spirit—makes us more and more like him as we are changed into his glorious image.
Permite que el Espíritu Santo entre en tu vida y te transforme. Y no trates de ser mejor mediante tus propios esfuerzos.
Allow the Holy Spirit to enter your life and transform you. And don't try to be better through your own efforts.
Related Media
See more
Related Sermons
See more