Study Notes Only Revelation 7 doc
After these things I saw four angels standing at the four
1 Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας
corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind
γωνίας τῆς γῆς κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ
should not blow on the earth, on the sea, or on any tree.
ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς, μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης, μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον.
Then I saw another angel ascending from the east, having the seal of the
2 καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα
living God. And he cried with a loud voice to the four angels to whom it was granted
Θεοῦ ζῶντος· καὶ ἔκραξε φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις, οἷς ἐδόθη
to harm the earth and the sea,
αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν,
saying, Do not harm the earth, the sea, or the trees till we
3 λέγων, Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν, μήτε τὴν θάλασσαν, μήτε τὰ δένδρα ἄχρις οὗ
have sealed the servants of our God on their foreheads.
σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
And I heard the number of those who were sealed. One hundred and forty-four thousand
4 καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ρμδ́ χιλιάδες, ἐσφραγισμένοι
of all the tribes of the children of Israel were sealed:
ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ.
of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand 5 Ἐκ φυλῆς Ἰούδα, ιβ́ χιλιάδες ἐσφραγισμένοι· Ἐκ φυλῆς Ῥουβήν, ιβ́ χιλιάδες
were sealed; of the tribe of Gad twelve thousand were sealed;
εσφραγισμένοι· Ἐκ φυλῆς Γάδ, ιβ́ χιλιάδες εσφραγισμένοι·
of the tribe of Asher twelve thousand were sealed; of the tribe of Naphtali twelve thousand 6 Ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ, ιβ́ χιλιάδες εσφραγισμένοι· Ἐκ φυλῆς Νεφθαλίμ, ιβ́ χιλιάδες
were sealed; of the tribe of Manasseh twelve thousand were sealed;
εσφραγισμένοι· Ἐκ φυλῆς Μανασσῆ, ιβ́ χιλιάδες εσφραγισμένοι·
of the tribe of Simeon twelve thousand were sealed; of the tribe of Levi twelve thousand
7 Ἐκ φυλῆς Συμεών, ιβ́ χιλιάδες εσφραγισμένοι· Ἐκ φυλῆς Λευΐ, ιβ́ χιλιάδες,
were sealed; of the tribe of Issachar twelve thousand were sealed;
εσφραγισμένοι· Ἐκ φυλῆς Ἰσαχάρ, ιβ́ χιλιάδες εσφραγισμένοι·
of the tribe of Zebulun twelve thousand were sealed; of the tribe of Joseph twelve
8 Ἐκ φυλῆς Ζαβουλών, ιβ́ χιλιάδες εσφραγισμένοι· Ἐκ φυλῆς Ἰωσήφ, ιβ́
thousand were sealed; of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.
χιλιάδες εσφραγισμένοι· Ἐκ φυλῆς Βενιαμίν, ιβ́ χιλιάδες ἐσφραγισμένοι.
After these things I looked, and behold, a great multitude which no one
9 Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ, ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς
could number, of all nations, tribes, peoples, and tongues, standing before
ἠδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτες ἐνώπιον
the throne and before the Lamb, clothed with white robes, with τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, περιβεβλημένοι στολὰς λευκάς, καὶ
palm branches in their hands,
φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν·
and crying out with a loud voice, saying, Salvation belongs to our God
10 καὶ κράζοντες φωνῇ μεγάλῃ, λέγοντες, Ἡ σωτηρία τῷ Θεῷ ἡμῶν τῷ
who sits on the throne, and to the Lamb!
καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ τῷ ἀρνίῳ.
All the angels stood a round the throne and the elders living
11 καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι ἑστήκεσαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων
and the four creatures, and fell on their faces before the throne
καὶ τῶν τεσσάρων ζώων, καὶ ἔπεσον ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν,
and worshiped God,
καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ,
saying: Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and
12 λέγοντες, Ἀμήν. ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ
honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen.
τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν.
Then one of the elders answered, saying to me, Who are these arrayed
13 καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων, λέγων μοι, Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι
in white robes, and where did they come from?
τὰς στολὰς τὰς λευκὰς, τίνες εἰσὶ, καὶ πόθεν ἦλθον;
And I said to him, Sir, you know. So he said to me, These are the ones who come out
14 καὶ εἴρηκα αὐτῷ, Κύριέ, σὺ οἶδας. καὶ εἶπέ μοι, Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ
of the great tribulation, and washed their robes and made them white
τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης, καὶ ἔπλυναν τὰς αὐτὰς, καὶ ἐλεύκαναν στολὰς
in the blood of the Lamb.
αὐτῶν ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.
Therefore they are before the throne of God, and serve Him day
15 διὰ τοῦτό εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ, καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας
And night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them.
καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου σκηνώσει ἐπ ̓ αὐτούς.
They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them,
16 οὐ πεινάσουσιν ἔτι, οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ ̓ αὐτοὺς ὁ ἥλιος,
nor any heat;
οὐδὲ πᾶν καῦμα·
for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead
17 ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει
them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from
αὐτοὺς ἐπὶ ζωσας πηγὰς ὑδάτων, καὶ ἐξαλείψει ὁ Θεὸς πᾶν δάκρυον ἀπὸ τῶν
their eyes.
ὀφθαλμῶν αὐτῶν.