回應-w2 2011-04-26 -出埃及記 5:22-23
全新四年樂活讀經
W2 2011-04-26 (出5)
經文: 出埃及記 5:22-23 摩西回到耶和華那裡,說:「主啊,你為什麼苦待這百姓呢?為什麼打發我去呢?自從我去見法老,奉你的名說話,他就苦待這百姓,你一點也沒有拯救他們。」
默想: 耶和華在米甸曠野那焚而不燬的荊棘叢中呼召摩西,要他去向法老要求,讓以色列人離開埃及,好侍奉敬拜耶和華。摩西一開始百般不願意,想盡辦法推託逃避。但是耶和華非常堅持,摩西只好心不甘情不願的接受這個在人看來是 “不可能的使命” (Mission Impossible)。那裡知道,不去向法老說還沒事,一去說的結果,卻是讓以色列人的處境更加辛苦困難。怪不得以色列人大聲向摩西、亞倫抱怨,只是來找碴與幫倒忙。摩西也轉身向耶和華抱怨,為何苦待百姓,為何不立刻將以色列人救出埃及法老王的魔手呢?那裡知道,耶和華心中有他的計畫與時間表。親愛的主啊!當我順服你的帶領與差派而前往服侍時,有時候也會遭物困難攔阻,求神幫助我,在那樣的遭遇時,願意堅持順服你的旨意,等候你的時機,不要輕易的向你抱怨。
題目: 5:15-23面對法老王不給草做磚的刁難苦待以色列百姓,摩西的反應是什麼?你有何看法與學習?
摩西本不願意到埃及來的原因,他知道事情的難辦,上帝卻強要他下埃及,說是要搶救他的百姓。以色列人負責勞工的官長惡聲怪責摩西和亞倫說:上帝已經看見你們所作的,願祂懲罰你們。因你們使我們在法老和他臣僕面前有了懶惰和裝假的臭名;你們是把刀遞在他們手中來殺害我們了。摩西內心是矛盾的。摩西回去禱告上帝說:主阿,我不是說我不願下埃及來麼?你為甚麼這樣禍害你的百姓?自從我奉你的名對法老說話後,這百姓就更加受禍害,你卻一點也沒有拯救他們!
深信我們所行的,若是出於人,必要敗壞;若是出於神,就不能敗壞,祂必照祂的旨意和計劃來成就。我們雖不清楚上帝他的旨意,計畫與時間表。主啊!幫助我順服你的帶領與差派而前往服事時,有時候雖遭遭遇困難攔阻,求上帝幫助我,在那樣的遭遇時,願意堅持順服你的旨意,等候你的時機,不要輕易的向你抱怨。阿們!
5:1 後來摩西、亞倫去對法老說:「耶和華─以色列的 神這樣說:『容我的百姓去,在曠野向我守節。』」
Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "Thus says the LORD, the God of Israel, `Let my people go, that they may hold a feast to me in the wilderness.'"
5:2 法老說:「耶和華是誰,使我聽他的話,容以色列人去呢?我不認識耶和華,也不容以色列人去!」
But Pharaoh said, "Who is the LORD, that I should heed his voice and let Israel go? I do not know the LORD, and moreover I will not let Israel go."
5:3 他們說:「希伯來人的 神遇見了我們。求你容我們往曠野去,走三天的路程,祭祀耶和華─我們的 神,免得他用瘟疫、刀兵攻擊我們。」
Then they said, "The God of the Hebrews has met with us; let us go, we pray, a three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, lest he fall upon us with pestilence or with the sword."
5:4 埃及王對他們說:「摩西、亞倫!你們為甚麼叫百姓曠工呢?你們去擔你們的擔子吧!」
But the king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why do you take the people away from their work? Get to your burdens."
5:5 又說:「看哪,這地的以色列人如今眾多,你們竟叫他們歇下擔子!」
And Pharaoh said, "Behold, the people of the land are now many and you make them rest from their burdens!"
5:6 當天,法老吩咐督工的和官長說:
The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their foremen,
5:7 「你們不可照常把草給百姓做磚,叫他們自己去撿草。
"You shall no longer give the people straw to make bricks, as heretofore; let them go and gather straw for themselves.
5:8 他們素常做磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少;因為他們是懶惰的,所以呼求說:『容我們去祭祀我們的 神。』
But the number of bricks which they made heretofore you shall lay upon them, you shall by no means lessen it; for they are idle; therefore they cry, `Let us go and offer sacrifice to our God.'
5:9 你們要把更重的工夫加在這些人身上,叫他們勞碌,不聽虛謊的言語。」
Let heavier work be laid upon the men that they may labor at it and pay no regard to lying words."
5:10 督工的和官長出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草。
So the taskmasters and the foremen of the people went out and said to the people, "Thus says Pharaoh, `I will not give you straw.
5:11 你們自己在那裡能找草,就往那裡去找吧!但你們的工一點不可減少。』」
Go yourselves, get your straw wherever you can find it; but your work will not be lessened in the least.'"
5:12 於是百姓散在埃及遍地,撿碎秸當作草。
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt, to gather stubble for straw.
5:13 督工的催著說:「你們一天當完一天的工,與先前有草一樣。」
The taskmasters were urgent, saying, "Complete your work, your daily task, as when there was straw."
5:14 法老督工的,責打他所派以色列人的官長,說:「你們昨天今天為甚麼沒有照向來的數目做磚、完你們的工作呢?」
And the foremen of the people of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and were asked, "Why have you not done all your task of making bricks today, as hitherto?"
5:15 以色列人的官長就來哀求法老說:「為甚麼這樣待你的僕人?
Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you deal thus with your servants?
5:16 督工的不把草給僕人,並且對我們說:『做磚吧!』看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。」
No straw is given to your servants, yet they say to us, `Make bricks!' And behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people."
5:17 但法老說:「你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以說:『容我們去祭祀耶和華。』
But he said, "You are idle, you are idle; therefore you say, `Let us go and sacrifice to the LORD.'
5:18 現在你們去做工吧!草是不給你們的,磚卻要如數交納。」
Go now, and work; for no straw shall be given you, yet you shall deliver the same number of bricks."
5:19 以色列人的官長聽說「你們每天做磚的工作一點不可減少」,就知道是遭遇禍患了。
The foremen of the people of Israel saw that they were in evil plight, when they said, "You shall by no means lessen your daily number of bricks."
5:20 他們離了法老出來,正遇見摩西、亞倫站在對面,
They met Moses and Aaron, who were waiting for them, as they came forth from Pharaoh;
5:21 就向他們說:「願耶和華鑒察你們,施行判斷;因你們使我們在法老和他臣僕面前有了臭名,把刀遞在他們手中殺我們。」
and they said to them, "The LORD look upon you and judge, because you have made us offensive in the sight of Pharaoh and his servants, and have put a sword in their hand to kill us."
5:22 摩西回到耶和華那裡,說:「主啊,你為甚麼苦待這百姓呢?為甚麼打發我去呢?
Then Moses turned again to the LORD and said, "O LORD, why hast thou done evil to this people? Why didst thou ever send me?
5:23 自從我去見法老,奉你的名說話,他就苦待這百姓,你一點也沒有拯救他們。」
For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he has done evil to this people, and thou hast not delivered thy people at all."
全新樂活讀經默想 110427 (出6)
W3 2011-04-27 (出6)
經文: 出埃及記 6:2 神曉諭摩西說:「我是耶和華。我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神;至於我名耶和華,他們未曾知道。我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的迦南地賜給他們。我也聽見以色列人被埃及人苦待的哀聲,我也記念我的約。
默想: 耶和華向亞伯拉罕、以撒、雅各以全能的神 (El Shaddai) 來啟示他自己,這是在創世記第一章所描述,以話語 (logos) 創造天地以及宇宙萬物的超然上帝 (Transcendent God)。現在耶和華向摩西與亞倫做進一步的啟示,以守約施慈愛 (Hesed) 的耶和華 (Yahweh) 來啟示他自己。這是創世記第二章所記載,親字用雙手塑造我們,用嘴巴把生命的氣息吹入我們鼻孔,使我們成為有靈的活人。他不只是我們的創造主,更是願意與我們親近,與我們聊天話家常,與我們建立親密聖約關係 (Covenant Relationship) 的上帝。親愛的主,我感謝你,你不只創造了我們,你還願意救贖我們,好讓我們恢復與你那親密的關係。
題目: 6:1-9上帝要摩西告訴以色列百姓的應許是什麼?百姓的反應為何?為什麼?對你有何提醒?
經文五 次提到「我是耶和華」,你們的神,救你們脫離埃及人之重擔的神。6:7我要以你們為我的百姓,我也要作你們的 神。你們要知道我是耶和華─你們的 神,是救你們脫離埃及人之重擔的。6:8 上帝起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各的那地,上帝要把以色列百姓領進去,將那地賜給以色列百姓為業。我是耶和華。』」6:9 摩西將這話告訴以色列人,只是他們因苦工愁煩,不肯聽他的話。
當我們碰到難處時,不要抱怨,要相信上帝,因祂不僅聽見我們的禱告和呼求,祂是全能的神,創造天地以及宇宙萬物的主宰;祂是耶和華,是我們的上帝,祂的慈愛高過諸天,我知道祂是一個守聖約的上帝,祂必堅定祂與祂的子女所立的約,隨時來撘救我們脫離重擔。
6:1 耶和華對摩西說:「現在你必看見我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他們趕出他的地。」
But the LORD said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand he will send them out, yea, with a strong hand he will drive them out of his land."
6:2 神曉諭摩西說:「我是耶和華。
And God said to Moses, "I am the LORD.
6:3 我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的 神;至於我名耶和華,他們未曾知道。
I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.
6:4 我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的迦南地賜給他們。
I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they dwelt as sojourners.
6:5 我也聽見以色列人被埃及人苦待的哀聲,我也記念我的約。
Moreover I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold in bondage and I have remembered my covenant.
6:6 所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要用伸出來的膀臂重重的刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不做他們的苦工。
Say therefore to the people of Israel, `I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment,
6:7 我要以你們為我的百姓,我也要作你們的 神。你們要知道我是耶和華─你們的 神,是救你們脫離埃及人之重擔的。
and I will take you for my people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians.
6:8 我起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你們領進去,將那地賜給你們為業。我是耶和華。』」
And I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; I will give it to you for a possession. I am the LORD.'"
6:9 摩西將這話告訴以色列人,只是他們因苦工愁煩,不肯聽他的話。
Moses spoke thus to the people of Israel; but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel bondage.
6:10 耶和華曉諭摩西說:
And the LORD said to Moses,
6:11 「你進去對埃及王法老說,要容以色列人出他的地。」
"Go in, tell Pharaoh king of Egypt to let the people of Israel go out of his land."
6:12 摩西在耶和華面前說:「以色列人尚且不聽我的話,法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢?」
But Moses said to the LORD, "Behold, the people of Israel have not listened to me; how then shall Pharaoh listen to me, who am a man of uncircumcised lips?"
6:13 耶和華吩咐摩西、亞倫往以色列人和埃及王法老那裡去,把以色列人從埃及地領出來。
But the LORD spoke to Moses and Aaron, and gave them a charge to the people of Israel and to Pharaoh king of Egypt to bring the people of Israel out of the land of Egypt.
6:14 以色列人家長的名字記在下面。以色列長子流便的兒子是哈諾、法路、希斯崙、迦米;這是流便的各家。
These are the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben, the first-born of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.
6:15 西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,和迦南女子的兒子掃羅;這是西緬的各家。
The sons of Simeon: Jemu'el, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
6:16 利未眾子的名字按著他們的後代記在下面:就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。
These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merar'i, the years of the life of Levi being a hundred and thirty-seven years.
6:17 革順的兒子按著家室是立尼、示每。
The sons of Gershon: Libni and Shim'e-i, by their families.
6:18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uz'ziel, the years of the life of Kohath being a hundred and thirty-three years.
6:19 米拉利的兒子是抹利和母示;這是利未的家,都按著他們的後代。
The sons of Merar'i: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
6:20 暗蘭娶了他父親的妹妹約基別為妻,她給他生了亞倫和摩西。暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。
Amram took to wife Joch'ebed his father's sister and she bore him Aaron and Moses, the years of the life of Amram being one hundred and thirty-seven years.
6:21 以斯哈的兒子是可拉、尼斐、細基利。
The sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri.
6:22 烏薛的兒子是米沙利、以利撒反、西提利。
And the sons of Uz'ziel: Mi'sha-el, Elza'phan, and Sithri.
6:23 亞倫娶了亞米拿達的女兒,拿順的妹妹,以利沙巴為妻,她給他生了拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
Aaron took to wife Eli'sheba, the daughter of Ammin'adab and the sister of Nahshon; and she bore him Nadab, Abi'hu, Elea'zar, and Ith'amar.
6:24 可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒;這是可拉的各家。
The sons of Korah: Assir, Elka'nah, and Abi'asaph; these are the families of the Ko'rahites.
6:25 亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻,她給他生了非尼哈。這是利未人的家長,都按著他們的家。
Elea'zar, Aaron's son, took to wife one of the daughters of Pu'ti-el; and she bore him Phin'ehas. These are the heads of the fathers' houses of the Levites by their families.
6:26 耶和華說:「將以色列人按著他們的軍隊從埃及地領出來。」這是對那亞倫、摩西說的。
These are the Aaron and Moses to whom the LORD said: "Bring out the people of Israel from the land of Egypt by their hosts."
6:27 對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,就是這摩西、亞倫。
It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the people of Israel from Egypt, this Moses and this Aaron.
6:28 當耶和華在埃及地對摩西說話的日子,
On the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
6:29 他向摩西說:「我是耶和華;我對你說的一切話,你都要告訴埃及王法老。」
the LORD said to Moses, "I am the LORD; tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you."
6:30 摩西在耶和華面前說:「看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯聽我呢?」
But Moses said to the LORD, "Behold, I am of uncircumcised lips; how then shall Pharaoh listen to me?"
全新樂活讀經默想 110428(出7)
經文: 出埃及記 7:3-5 我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。但法老必不聽你們;我要伸手重重的刑罰埃及,將我的軍隊以色列民從埃及地領出來。我伸手攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就要知道我是耶和華。」
默想: 上帝讓法老的心剛硬,這是多麼可怕的景況。羅馬書說,人既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事 (羅1:28)。求上帝憐憫我,當我犯錯得罪你時,懇求你不要任憑我一意孤行,一錯再錯。求上帝不要趕我離開你的面,求上帝不要從我收回你的聖靈 (詩51:11)。求上帝讓我在你的救贖恩典中更深的認識你,不要從你公義的忿怒審判中才認識你。
題目: 法老王面對這些連續的發生的災情有何反應?對於「心裡剛硬」你有看法與提醒?
注意這裏剛硬的原文是קָשָׁה [qashah],[1] 法老頑固地拒絕神的帶領,故意不認識神。為了要奴役以色列百姓作埃及人不願作的苦工,因此,法老故意讓自己剛硬,不肯聽勸。這個「心裡剛硬」指完全無法返回的硬心。求主幫助我們,存敬畏神的心,認識神,知錯能改,不要孤行己意,不要頑固地拒絕神的帶領,及時回轉歸向神,遵行真理,作個討神喜悅的子女。
題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?
題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?
題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?題目: 4:1-17上帝給摩西的兩個憑證是什麼?摩西的回應是什麼?對於摩西的反應你有何看法與感想?是否也有同樣的經驗呢?題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?
題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?2011年4月28日星期四
W5 2011-04-29 經文: 出埃及記 8:1 耶和華吩咐摩西說:「你進去見法老,對他說:『耶和華這樣說:容我的百姓去,好事奉我。
全新四年樂活讀經
W5 2011-04-29 (出8)
經文: 出埃及記 8:1 耶和華吩咐摩西說:「你進去見法老,對他說:『耶和華這樣說:容我的百姓去,好事奉我。
默想: 以色列人下埃及,本來是上帝藉著約瑟,要拯救以色列人免於餓死在饑荒裡面的恩典。那裡知道,這個恩典,卻慢慢變成讓以色列人無法侍奉上帝的綑綁。親愛的主啊!我是否也常常被你所賜我的恩典所綑綁,以致於我無法自由自在的侍奉你?求主幫助我,能夠從這樣的綑綁中得到釋放,好讓我這一生,能夠專一侍奉你。
題目: 法老王面對這些連續的發生的災情有何反應?對於「心裡剛硬」你有看法與提醒????
8:1 耶和華吩咐摩西說:「你進去見法老,對他說:『耶和華這樣說:容我的百姓去,好事奉我。
Then the LORD said to Moses, "Go in to Pharaoh and say to him, `Thus says the LORD, "Let my people go, that they may serve me.
8:2 你若不肯容他們去,我必使青蛙蹧蹋你的四境。
But if you refuse to let them go, behold, I will plague all your country with frogs;
8:3 河裡要滋生青蛙;這青蛙要上來進你的宮殿和你的臥房,上你的床榻,進你臣僕的房屋,上你百姓的身上,進你的爐灶和你的摶麵盆,
the Nile shall swarm with frogs which shall come up into your house, and into your bedchamber and on your bed, and into the houses of your servants and of your people, and into your ovens and your kneading bowls;
8:4 又要上你和你百姓並你眾臣僕的身上。
the frogs shall come up on you and on your people and on all your servants."'"
8:5 耶和華曉諭摩西說:「你對亞倫說:『把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上來。』」
And the LORD said to Moses, "Say to Aaron, `Stretch out your hand with your rod over the rivers, over the canals, and over the pools, and cause frogs to come upon the land of Egypt!'"
8:6 亞倫便伸杖在埃及的諸水以上,青蛙就上來,遮滿了埃及地。
So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up and covered the land of Egypt.
8:7 行法術的也用他們的邪術照樣而行,叫青蛙上了埃及地。
But the magicians did the same by their secret arts, and brought frogs upon the land of Egypt.
8:8 法老召了摩西、亞倫來,說:「請你們求耶和華使這青蛙離開我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和華。」
Then Pharaoh called Moses and Aaron, and said, "Entreat the LORD to take away the frogs from me and from my people; and I will let the people go to sacrifice to the LORD."
8:9 摩西對法老說:「任憑你吧,我要何時為你和你的臣僕並你的百姓祈求,除滅青蛙離開你和你的宮殿只留在河裡呢?」
Moses said to Pharaoh, "Be pleased to command me when I am to entreat, for you and for your servants and for your people, that the frogs be destroyed from you and your houses and be left only in the Nile."
8:10 他說:「明天。」摩西說:「可以照你的話吧,好叫你知道沒有像耶和華─我們 神的。
And he said, "Tomorrow." Moses said, "Be it as you say, that you may know that there is no one like the LORD our God.
8:11 青蛙要離開你和你的宮殿,並你的臣僕與你的百姓,只留在河裡。」
The frogs shall depart from you and your houses and your servants and your people; they shall be left only in the Nile."
8:12 於是摩西、亞倫離開法老出去。摩西為擾害法老的青蛙呼求耶和華。
So Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried to the LORD concerning the frogs, as he had agreed with Pharaoh.
8:13 耶和華就照摩西的話行。凡在房裡、院中、田間的青蛙都死了。
And the LORD did according to the word of Moses; the frogs died out of the houses and courtyards and out of the fields.
8:14 眾人把青蛙聚攏成堆,遍地就都腥臭。
And they gathered them together in heaps, and the land stank.
8:15 但法老見災禍鬆緩,就硬著心,不肯聽他們,正如耶和華所說的。
But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and would not listen to them; as the LORD had said.
8:16 耶和華吩咐摩西說:「你對亞倫說:『伸出你的杖擊打地上的塵土,使塵土在埃及遍地變作虱子(或譯:虼蚤;下同)。』」
Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, `Stretch out your rod and strike the dust of the earth, that it may become gnats throughout all the land of Egypt.'"
8:17 他們就這樣行。亞倫伸杖擊打地上的塵土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及遍地的塵土都變成虱子了。
And they did so; Aaron stretched out his hand with his rod, and struck the dust of the earth, and there came gnats on man and beast; all the dust of the earth became gnats throughout all the land of Egypt.
8:18 行法術的也用邪術要生出虱子來,卻是不能。於是在人身上和牲畜身上都有了虱子。
The magicians tried by their secret arts to bring forth gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.
8:19 行法術的就對法老說:「這是 神的手段。」法老心裡剛硬,不肯聽摩西、亞倫,正如耶和華所說的。
And the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them; as the LORD had said.
8:20 耶和華對摩西說:「你清早起來,法老來到水邊,你站在他面前,對他說:耶和華這樣說:容我的百姓去,好事奉我。
Then the LORD said to Moses, "Rise up early in the morning and wait for Pharaoh, as he goes out to the water, and say to him, `Thus says the LORD, "Let my people go, that they may serve me.
8:21 你若不容我的百姓去,我要叫成群的蒼蠅到你和你臣僕並你百姓的身上,進你的房屋,並且埃及人的房屋和他們所住的地都要滿了成群的蒼蠅。
Else, if you will not let my people go, behold, I will send swarms of flies on you and your servants and your people, and into your houses; and the houses of the Egyptians shall be filled with swarms of flies, and also the ground on which they stand.
8:22 當那日,我必分別我百姓所住的歌珊地,使那裡沒有成群的蒼蠅,好叫你知道我是天下的耶和華。
But on that day I will set apart the land of Goshen, where my people dwell, so that no swarms of flies shall be there; that you may know that I am the LORD in the midst of the earth.
8:23 我要將我的百姓和你的百姓分別出來。明天必有這神蹟。』」
Thus I will put a division between my people and your people. By tomorrow shall this sign be."'"
8:24 耶和華就這樣行。蒼蠅成了大群,進入法老的宮殿,和他臣僕的房屋;埃及遍地就因這成群的蒼蠅敗壞了。
And the LORD did so; there came great swarms of flies into the house of Pharaoh and into his servants' houses, and in all the land of Egypt the land was ruined by reason of the flies.
8:25 法老召了摩西、亞倫來,說:「你們去,在這地祭祀你們的 神吧!」
Then Pharaoh called Moses and Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God within the land."
8:26 摩西說:「這樣行本不相宜,因為我們要把埃及人所厭惡的祭祀耶和華─我們的 神;若把埃及人所厭惡的在他們眼前獻為祭,他們豈不拿石頭打死我們嗎?
But Moses said, "It would not be right to do so; for we shall sacrifice to the LORD our God offerings abominable to the Egyptians. If we sacrifice offerings abominable to the Egyptians before their eyes, will they not stone us?
8:27 我們要往曠野去,走三天的路程,照著耶和華─我們 神所要吩咐我們的祭祀他。」
We must go three days' journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as he will command us."
8:28 法老說:「我容你們去,在曠野祭祀耶和華─你們的 神;只是不要走得很遠。求你們為我祈禱。」
So Pharaoh said, "I will let you go, to sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Make entreaty for me."
8:29 摩西說:「我要出去求耶和華,使成群的蒼蠅明天離開法老和法老的臣僕並法老的百姓;法老卻不可再行詭詐,不容百姓去祭祀耶和華。」
Then Moses said, "Behold, I am going out from you and I will pray to the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow; only let not Pharaoh deal falsely again by not letting the people go to sacrifice to the LORD."
8:30 於是摩西離開法老去求耶和華。
So Moses went out from Pharaoh and prayed to the LORD.
8:31 耶和華就照摩西的話行,叫成群的蒼蠅離開法老和他的臣僕並他的百姓,一個也沒有留下。
And the LORD did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained.
8:32 這一次法老又硬著心,不容百姓去。
But Pharaoh hardened his heart this time also, and did not let the people go.
題目: 6:28-7:7上帝給摩西和亞倫的呼召與使命分別是什麼?兩者有何關係與重要性?你有何看法與學習?
----
[1] Pharaoh stubbornly refused divine leading (Ex 13:15) in accordance with divine counsel (Ex 7:3). Hannah used this word to describe her impassiveness created by great vexation (I Sam 1:15).[1]