Easter Sunrise Service
Sermon • Submitted • Presented
0 ratings
· 1 viewNotes
Transcript
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
Dave
The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
Then go quickly and tell his disciples: ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.”
So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
David
When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.
It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.
But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.
Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.
Dave
Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed.
(They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)
Then the disciples went back to where they were staying.
David
Now Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb
and saw two angels in white, seated where Jesus’ body had been, one at the head and the other at the foot.
They asked her, “Woman, why are you crying?” “They have taken my Lord away,” she said, “and I don’t know where they have put him.”
At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.
Jesús le dijo: —¿Por qué lloras, mujer? ¿A quién buscas? Ella, pensando que se trataba del que cuidaba el huerto, le dijo: —Señor, si usted se lo ha llevado, dígame dónde lo ha puesto, y yo iré por él.
—María—le dijo Jesús. Ella se volvió y exclamó: —¡Raboni! (que en arameo significa: Maestro).
—Suéltame, porque todavía no he vuelto al Padre. Ve más bien a mis hermanos y diles: “Vuelvo a mi Padre, que es Padre de ustedes; a mi Dios, que es Dios de ustedes.”
María Magdalena fue a darles la noticia a los discípulos. «¡He visto al Señor!», exclamaba, y les contaba lo que él le había dicho.
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
telling them, “You are to say, ‘His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.’
If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
Al instante se pusieron en camino y regresaron a Jerusalén. Allí encontraron a los once y a los que estaban reunidos con ellos.
«¡Es cierto!—decían—. El Señor ha resucitado y se le ha aparecido a Simón.»
Los dos, por su parte, contaron lo que les había sucedido en el camino, y cómo habían reconocido a Jesús cuando partió el pan.
While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”
They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
He said to them, “Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?
Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.”
When he had said this, he showed them his hands and feet.
Como ellos no acababan de creerlo a causa de la alegría y del asombro, les preguntó: —¿Tienen aquí algo de comer?
Le dieron un pedazo de pescado asado,
así que lo tomó y se lo comió delante de ellos. Luego les dijo:
—Cuando todavía estaba yo con ustedes, les decía que tenía que cumplirse todo lo que está escrito acerca de mí en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos.
A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
Then he said to Thomas, “Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe.”
Thomas said to him, “My Lord and my God!”
Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.”
Jesus performed many other signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
But these are written that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
Después de esto Jesús se apareció de nuevo a sus discípulos, junto al lago de Tiberíades. Sucedió de esta manera:
Estaban juntos Simón Pedro, Tomás (al que apodaban el Gemelo), Natanael, el de Caná de Galilea, los hijos de Zebedeo, y otros dos discípulos.
—Me voy a pescar—dijo Simón Pedro. —Nos vamos contigo—contestaron ellos. Salieron, pues, de allí y se embarcaron, pero esa noche no pescaron nada.
Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.
He called out to them, “Friends, haven’t you any fish?” “No,” they answered.
He said, “Throw your net on the right side of the boat and you will find some.” When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.
Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” As soon as Simon Peter heard him say, “It is the Lord,” he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.
The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.
Al desembarcar, vieron unas brasas con un pescado encima, y un pan.
—Traigan algunos de los pescados que acaban de sacar—les dijo Jesús.
Simón Pedro subió a bordo y arrastró hasta la orilla la red, la cual estaba llena de pescados de buen tamaño. Eran ciento cincuenta y tres, pero a pesar de ser tantos la red no se rompió.
—Vengan a desayunar—les dijo Jesús. Ninguno de los discípulos se atrevía a preguntarle: «¿Quién eres tú?», porque sabían que era el Señor.
When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?” “Yes, Lord,” he said, “you know that I love you.” Jesus said, “Feed my lambs.”
Again Jesus said, “Simon son of John, do you love me?” He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said, “Take care of my sheep.”
The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
Después se apareció a más de quinientos hermanos a la vez, la mayoría de los cuales vive todavía, aunque algunos han muerto.