Email Response to Jospeh Cruz’s Questions
Many commentaries point out that, in this conversation, two different words are used for “love.” In His questions in John 21:15–16, our Lord used agape, which is the Greek word for the highest kind of love, sacrificing love, divine love. Peter always used phileo, which is the love of friend for friend, fondness for another. In John 21:17, Jesus and Peter both used phileo.
However, it is doubtful that we should make too much of an issue over this, because the two words are often used interchangeably in the Gospel of John. In John 3:16, God’s love for man is agape love; but in John 16:27, it is phileo love. The Father’s love for His Son is agape love in John 3:35 but phileo love in John 5:20. Christians are supposed to love one another. In John 13:34, this love is agape love; but in John 15:19, it is phileo love. It would appear that John used these two words as synonyms, whatever fine distinctions there might have been between them.
Before we judge Peter too severely, two other matters should be considered. When answering the first two questions, Peter did affirm his agape love when he said, “Yes, Lord!” The fact that Peter himself used phileo did not negate his wholehearted assent to the Lord’s use of agape. Second, Peter and Jesus undoubtedly spoke in Aramaic, even though the Holy Spirit recorded the conversation in common Greek. It might be unwise for us to press the Greek too far in this case.
In spite of his faults and failures, Peter did indeed love the Lord, and he was not ashamed to admit it. The other men were certainly listening “over Peter’s shoulder” and benefiting from the conversation, for they too had failed the Lord after boasting of their devotion. Peter had already confessed his sin and been forgiven. Now he was being restored to apostleship and leadership.