マルコの福音書10.17-22
Notes
Transcript
“Quem reina no seu coração?”
あなたの心にだれが支配していますか?
“Quem reina no seu coração?”
あなたの心にだれが支配していますか?
聖書 新改訳2017 10章
17 イエスが道に出て行かれると、一人の人が駆け寄り、御前にひざまずいて尋ねた。「良い先生。永遠のいのちを受け継ぐためには、何をしたらよいでしょうか。」
18 イエスは彼に言われた。「なぜ、わたしを『良い』と言うのですか。良い方は神おひとりのほか、だれもいません。
19 戒めはあなたも知っているはずです。『殺してはならない。姦淫してはならない。盗んではならない。偽りの証言をしてはならない。だまし取ってはならない。あなたの父と母を敬え。』」
20 その人はイエスに言った。「先生。私は少年のころから、それらすべてを守ってきました。」
21 イエスは彼を見つめ、いつくしんで言われた。「あなたに欠けていることが一つあります。帰って、あなたが持っている物をすべて売り払い、貧しい人たちに与えなさい。そうすれば、あなたは天に宝を持つことになります。そのうえで、わたしに従って来なさい。」
22 すると彼は、このことばに顔を曇らせ、悲しみながら立ち去った。多くの財産を持っていたからである。
“O que as pessoas buscam hoje?”
「人々は今日、何を求めているのでしょうか?」
“O dinheiro estará entre os três principais desejos humanos?”
「お金は人間の三大欲求の中に入るのでしょうか?」
“Nesse texto do jovem rico, temos algumas respostas do que fazer e o que não fazer.”
「この裕福な若者の話には、何をすべきか、何をしてはいけないかについてのいくつかの答えがあります。」
“Não é de hoje que a riqueza é um grande concorrente do nosso coração. Ele quer ocupar o lugar de Deus.”
「富が私たちの心の大きな競争相手であるのは今日に始まったことではありません。それは神の位置を占めようとします。」
“Jesus já havia nos alertado em Mateus 6.24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.”
「イエスはマタイ6章24節で私たちに警告しました。『だれも二人の主人に仕えることはできません。一方を憎んで他方を愛することになるか、一方を重んじて他方を軽んじることになります。あなたがたは神と富とに仕えることはできません。』」
“A Bíblia fala da riqueza como um falso deus. As pessoas perdem o tempo de vida, para procurar mais dinheiro. No final das contas não valeu de nada, o dinheiro não pode dar mais nenhum dia de vida, o dinheiro não pode trazer ninguém de volta e depois que morrermos, não levaremos conosco! Então, o que estamos buscando?”
「聖書は富を偽りの神として語ります。人々はより多くのお金を求めるために人生の時間を浪費します。結局、それは何の価値もなく、お金はさらに命を延ばすことはできず、人を取り戻すこともできません。そして、私たちが死んだ後、お金を持って行くこともできません。では、私たちは何を求めているのでしょうか?」
“Nesse texto, temos três atitudes que devemos refletir.”
「この文章では、私たちが考えるべき3つの態度があります。」
A primeira é em relação ao jovem rico
最初は裕福な若者に関するものです
1- A PERGUNTA SINCERA.
1- 誠実な質問
“O jovem rico foi até Jesus. Ele se ajoelhou. Esse é um detalhe muito importante.”
「裕福な若者はイエスのもとに行き、ひざまずきました。これは非常に重要なポイントです。」
“O jovem rico não iria até Jesus, e se ajoelhar, se não reconhecesse Jesus como um mestre. Ele estava reconhecendo Jesus como um líder, e muito provável, queria de fato, seguir a Jesus.”
「裕福な若者は、イエスを師として認めなければ、イエスのもとに行き、ひざまずくことはなかったでしょう。彼はイエスをリーダーとして認め、実際に従いたいと思っていた可能性が高いです。」
“Começa com uma afirmação, ‘bom mestre’. Isso confirma mais essa teoria. Esse jovem queria seguir a Jesus.”
「『良い先生』という表現から始まります。これはさらにその理論を裏付けます。この若者はイエスに従いたいと思っていました。」
“O que eu devo fazer para herdar a vida eterna? Foi a pergunta desse jovem.”
「『永遠の命を受け継ぐために、何をすればよいですか?』これがその若者の質問でした。」
“Jesus foi direto ao dizer que bom só era um, Deus. Jesus mostrou ao jovem, que por mais que ele (Jesus) fosse bom também, Ele queria destacar que só Deus era bom e não os homens.”
「イエスは、良いのは神だけであると直接言われました。イエス自身も良いですが、神だけが良いことを強調したかったのです。」
“Jesus queria tirar do coração daquele Jovem que ele seria bom.”
「イエスはその若者の心から、自分が良いと思っている思いを取り除きたかったのです。」
Romanos 3.10–12
ローマ人への手紙3章10〜12節
“Como está escrito: ‘Não há justo, nem um sequer, não há quem entenda, não há quem busque a Deus. Todos se desviaram e juntamente se tornaram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.’”
「次のように書かれているとおりです。『義人はいない。一人もいない。悟る者はいない。神を求める者はいない。すべての者が離れて行き、だれもかれも無用の者となった。善を行う者はいない。だれ一人いない。』」
“De fato, não somos bons, pelo contrário. Nosso coração deseja pecar. Mas só pela cruz de Jesus é que somos novas criaturas. Somente Ele é capaz de mudar o nosso coração.”
「実際、私たちは良くありません。むしろ、私たちの心は罪を望みます。しかし、イエスの十字架によってのみ、私たちは新しい被造物となります。唯一、イエスだけが私たちの心を変えることができます。」
“E Jesus responde ao jovem sobre cumprir os mandamentos: não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho e honrar teu pai e tua mãe.”
「そしてイエスは、若者が戒めを守ることについて答えます。『殺してはならない。姦淫してはならない。盗んではならない。偽りの証言をしてはならない。あなたの父と母を敬え。』」
“Talvez o jovem estivesse esperando essa resposta de Jesus. Esse jovem era alguém que estava sempre observando a lei.”
「おそらく、その若者はイエスのこの答えを期待していたのでしょう。その若者は常に律法を守ろうとしていた人物でした。」
“A realidade do Brasil é diferente do Japão. Percebo que aqui todos querem fazer o certo, estar dentro do horário, não pegar nada de ninguém, se esforçar no trabalho.”
「ブラジルの現実は日本とは異なります。ここでは誰もが正しいことをしたい、時間を守る、他人から取らない、仕事に努力することを望んでいると感じます。」
“Isso tudo é muito bom! Mas talvez esse seja o mesmo coração do jovem rico, eu tenho feito tantas coisas boas, deve ser o caminho para ir para o céu.”
「これらはすべて素晴らしいことです。しかし、これは裕福な若者と同じ心かもしれません。私は多くの良いことをしてきた、それが天国に行く道に違いないと思ってしまうのです。」
“Se você confronta alguém que faz tudo errado, ele mesmo já sabe que precisa mudar. Mas se alguém faz o que é certo, não tem o que mudar.”
「もしすべて間違ったことをする人に対峙すれば、その人自身は変わる必要があることをすでに知っています。しかし、正しいことをする人には、変える必要がありません。」
“E para isso, precisamos da resposta verdadeira. Essa resposta verdadeira encontramos só na Bíblia.”
「そしてそのために、私たちは真の答えを必要とします。その真の答えは聖書の中にのみあります。」
“Por isso, o nosso segundo ponto é em relação a Jesus.”
「だから、私たちの第二のポイントはイエスに関するものです。」
2- A RESPOSTA VERDADEIRA.
2- 真の答え
“O jovem rico fazia tudo o que Jesus dizia. Mas aquelas atitudes não revelavam o coração. Pois ele continuava longe do verdadeiro caminho.”
「裕福な若者はイエスの言うことをすべて行いました。しかし、その行動は心を示していませんでした。彼はまだ真の道から遠く離れていました。」
“Mas antes de analisarmos a resposta de Jesus, precisamos ver a forma como Jesus disse.”
「しかし、イエスの答えを分析する前に、イエスがどのように言われたかを見る必要があります。」
“O versículo 21 diz que Jesus, olhando firmemente com amor, respondeu.”
「21節はこう言っています。イエスは彼を見つめ、いつくしんで言われた。」
“Por mais que o jovem rico obedecesse tudo aquilo, faltava uma coisa ainda. Jesus viu o coração daquele jovem e sabia que tinha o deus do dinheiro ocupando aquele coração.”
「裕福な若者がすべて従っていたとしても、まだ一つ欠けていました。イエスはその若者の心を見て、金銭の神がその心を占めていることを知っていました。」
“É muito fácil o dinheiro ocupar o lugar de Deus. A Bíblia fala que é a raiz de todos os males.”
「お金が神の位置を占めるのは非常に簡単です。聖書はそれがあらゆる悪の根であると言っています。」
1Timóteo 6.10
“Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.”
「金銭を愛することが、あらゆる悪の根だからです。ある人たちは金銭を追い求めたために、信仰から迷い出て、多くの苦痛で自分を刺し貫きました。」
“Dinheiro não é maldição. O dinheiro abençoa as pessoas, dá condições de moradia, alimentação, conforto e lazer. Não é sobre isso que Jesus está condenando.”
「お金は呪いではありません。お金は人々を祝福し、住居、食事、快適さ、余暇の条件を与えます。イエスはそれを非難しているわけではありません。」
“Jesus está dizendo sobre o dinheiro ser o motivo de vivermos, o motivo de trabalharmos e ser a nossa esperança.”
「イエスは、お金が私たちの生きる理由、働く理由、そして希望になることを問題にしているのです。」
“A parábola do rico insensato nos traz exatamente isso, de um homem que tinha tanto, e que queria ter muito mais, e no texto em Lucas 12.20 diz assim ‘Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”’”
「愚かな金持ちのたとえはまさにこれを教えています。多くを持っていた男が、さらに多くを望んでいました。ルカ12章20節にはこう書かれています。『神は彼に言われた。「愚か者よ、今夜あなたの命を取り上げられる。あなたが用意したものは誰のものになるのか。」』」
“Ele se preocupou tanto em acumular riqueza pra si, que esqueceu da sua alma. Se você morrer hoje, o dinheiro vai ocupar que posição no seu coração?”
「彼は自分のために富を蓄えることに夢中になり、自分の魂を忘れてしまいました。もし今日あなたが死ぬとしたら、お金はあなたの心のどの位置を占めますか?」
“Para o jovem rico de Marcos 10, a resposta de Jesus era vender as suas riquezas, doar aos pobres para o seguir. O que Jesus quer dizer é: Você precisa tirar todo o ídolo do seu coração para me seguir.”
「マルコ10章の裕福な若者に対して、イエスの答えは彼の財産を売り、貧しい人々に分け与えて従うことでした。イエスが言いたいのは、あなたの心のすべての偶像を取り除き、私に従いなさいということです。」
“Qual a resposta que Jesus nos daria hoje? O que está ocupando o lugar de Jesus em nosso coração?”
「もし今日イエスが私たちに答えるとしたら?私たちの心でイエスの位置を占めているものは何でしょうか?」
“Será que é o conseguir mais dinheiro? Será que é uma vida controlada que nada sai fora do lugar? Será que são pessoas?”
「それはより多くのお金を得ることでしょうか?すべてが管理された生活でしょうか?それとも人々でしょうか?」
“Independente do que for, só Jesus pode ocupar espaço no nosso coração. Não tem como termos 2 senhores em nosso coração.”
「何であれ、私たちの心に場所を占めることができるのはイエスだけです。心に二人の主人を持つことはできません。」
3 – O CAMINHO ETERNO
永遠の道
Quando eu era criança, eu lembro do meu pai viajando e seguindo o mapa impresso para chegarmos nos lugares.
子どものころ、父が旅行のときに印刷された地図を見ながら道をたどっていたのを覚えています。
Infelizmente nem sempre dava certo, hora ou outra, errava alguma entrada, nem sempre tinha muita certeza.
しかし、いつも上手くいくわけではなく、時々道を間違えたり、確信が持てなかったりしました。
Hoje está muito mais fácil, com GPS nos carros e celulares. Mesmo você viajando pra outro país, ainda consegue se localizar.
今は車やスマートフォンにGPSがあるので、とても便利になりました。海外に行っても、自分の位置をすぐに知ることができます。
Porém, melhor que um GPS que nos dá uma localização, é a certeza que Jesus nos conduzirá para os céus.
しかし、GPSよりも確かなのは、イエスが私たちを天に導いてくださるという確信です。
Não há ninguém mais que pode nos dar uma eternidade, a não ser Jesus.
永遠のいのちを与えることができるのは、イエスだけです。
Em João 14.6 “Jesus respondeu: — Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.”
ヨハネの福音書 14章6節「イエスは言われた。『わたしが道であり、真理であり、いのちなのです。わたしを通してでなければ、だれも父のみもとに行くことはできません。』」
Toda a Bíblia, de Gênesis a Apocalipse, revela o amor de Deus, enviando ao mundo seu único Filho para salvar aqueles que creem e serem selados pelo Espírito Santo até a volta de Jesus.
創世記から黙示録まで、聖書全体は神の愛を語っています。神は、信じる者を救い、聖霊によってイエスの再臨の日まで守るために、ひとり子を世に遣わされました。
Quando Jesus responde ao jovem rico, antes do convite para ser um seguidor, Ele faz uma promessa para a vida eterna.
イエスが金持ちの青年に答えられたとき、弟子としての招きの前に、永遠のいのちの約束を語られました。
Não é para ajuntarmos mais dinheiro na terra.
この地上で富を積み上げるためではありません。
Mateus 6.20–21 “mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam. Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.”
マタイの福音書 6章20–21節
20 自分のために、天に宝を蓄えなさい。そこでは虫やさびで傷物になることはなく、盗人が壁に穴を開けて盗むこともありません。
21 あなたの宝のあるところ、そこにあなたの心もあるのです。
O caminho eterno foi comprado pelo sangue de Cristo na cruz. Não há nenhuma obra que fazemos para sermos salvos.
永遠の道は、キリストの十字架の血によって買い取られました。私たちの行いによって救われるのではありません。
A salvação não se compra.
救いは買うことができません。
Efésios 2.8–9 “Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus; não de obras, para que ninguém se glorie.”
エペソ人への手紙 2章8–9節
8 この恵みのゆえに、あなたがたは信仰によって救われたのです。それはあなたがたから出たことではなく、神の賜物です。
9 行いによるのではありません。だれも誇ることのないためです。
A história desse jovem rico termina assim:
金持ちの青年の物語は、次のように終わります。
Marcos 10.22 “Ele, porém, contrariado com esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.”
マルコの福音書 10章22節 「すると彼はこの言葉に気を落とし、悲しみながら立ち去った。多くの財産を持っていたからである。」
Resumindo, ele foi embora porque percebeu que o seu coração adorava o dinheiro, e entre Jesus e o dinheiro, escolheu o dinheiro.
彼は自分の心が富を愛していることに気づき、イエスかお金かの選択で、お金を選んで去っていったのです。
Ananias e Safira, em Atos 5, mostra mais um exemplo de pessoas que amaram muito o dinheiro, mas a consequência deles é que foram mortos no mesmo instante.
使徒の働き5章のアナニヤとサッピラも、お金を愛した人々の例です。彼らはその罪の結果、すぐに命を失いました。
Porém, em Atos 4, temos um ótimo exemplo a seguir, Barnabé.
しかし、使徒の働き4章には、従うべき良い例としてバルナバが登場します。
Um homem bom e piedoso, com fé, vendeu um campo que possuía, e todo o dinheiro que recebeu, depositou aos pés dos apóstolos.
信仰深く善良な彼は、自分の所有する畑を売り、その代金すべてを使徒たちの足もとに置きました。
Jesus não quer somente um pedaço de nós, Ele nos quer por inteiro. Ele quer todo o nosso coração!
イエスは私たちの一部だけを望まれているのではありません。私たち全体を、心のすべてを求めておられます。
Que no caminho para a eternidade, a gente ame a Jesus de todo o nosso coração. Que Ele seja o motivo de existirmos.
永遠への道を歩む中で、心を尽くしてイエスを愛し、イエスが私たちの存在の理由となりますように。
Conclusão 結論
O jovem rico tinha tudo o que o mundo poderia oferecer, mas saiu sem o que realmente importava: a salvação.
金持ちの青年は、この世のすべてを持っていましたが、本当に大切な救いを得ることができませんでした。
Jesus não quer seu dinheiro, quer o seu coração.
イエスが求めておられるのは、あなたのお金ではなく、あなたの心です。
A pergunta que permanece é: Quem reina no seu coração?
そして今、私たちに残る問いはこれです。あなたの心の王はだれですか?
Que a nossa resposta seja:
「私の心の王はイエスです。」
— O Rei do meu coração é Jesus.
