Condenación de la gran ramera
Condenación de la gran ramera Ap 17:1-18.
Introducción:
V1.- Vino entonces uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, y habló conmigo diciéndome: Ven acá, y te mostraré la sentencia contra la gran ramera, la que está sentada sobre muchas aguas Apo 17:1.
a. «Vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, y habló conmigo diciéndome» . Apo 17.1.
b. «Ven acá, y te mostraré la sentencia contra la gran ramera» . Apo 17.1.
c. «la que está sentada sobre muchas aguas» . Apo 17.1.
Conclusión: Apo 17.1.
V2.- Con la cual han fornicado los reyes de la tierra, y los moradores de la tierra se han embriagado con el vino de su fornicación Apo 17:2.
a. «Con la cual han fornicado los reyes de la tierra» . Apo 17:2.
b. «Y los moradores de la tierra se han embriagado con el vino de su fornicación» . Apo 17:2.
Somos infieles a Dios cuando hay otro dios (idolatría) que toma su lugar en nuestros corazones.
Conclusión: Apo 17:2.
Ahora podemos entender mas claramente Apo 17.1-2.
V3.- Y me llevó en el Espíritu al desierto; y vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia, que tenía siete cabezas y diez cuernos. Apo 17:3.
a. «Y me llevó en el Espíritu al desierto» Apo 17:3.
b. «y vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia» Apo 17:3.
c. «tenía siete cabezas y diez cuernos» Apo 17:3.
Conclusión: Apo 17.3.
V4.- Y la mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y adornada de oro, de piedras preciosas y de perlas, y tenía en la mano un cáliz de oro lleno de abominaciones y de la inmundicia de su fornicación Apo 17:4, 18.16.
a. «Y la mujer estaba vestida de púrpura y escarlata» Apo 17:4, 18.16.
Que simboliza la vestimenta
Purpura y Escarlata ? Apo 17:4, 18.16 .
b. «adornada de oro, de piedras preciosas y de perlas» Apo 17:4, 18.16.
c. «tenía en la mano un cáliz de oro» Apo 17:4, 18.16.
Las dos Copas
d. «lleno de abominaciones y de la inmundicia de su fornicación» Apo 17:4, 18.16. Jer 51:7.
Conclusión: Apo 17.4.
V5.- Y en su frente un nombre escrito, un misterio: BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA. Apo 17:5.
a. «Y en su frente un nombre escrito, un misterio» Apo 17:5.
En el NT, este término expresa una acción o dispensación de Dios guardada en secreto hasta la hora precisa y determinada (
b. «BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS RAMERAS» Apo 17:5.
y en su frente un nombre escrito,
c. «Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA.» Apo 17:5.
Conclusión: Apo 17.5.
V6.- Vi a la mujer ebria de la sangre de los santos, y de la sangre de los mártires de Jesús; y cuando la vi, quedé asombrado con gran asombro Apo 17:6.
a. «Vi a la mujer ebria de la sangre» Apo 17:6.
b. «la sangre de los santos, y de la sangre de los mártires de Jesús» Apo 17:6.
c. «y cuando la vi, quedé asombrado con gran asombro» Apo 17:6.
Conclusión: Apo 17.6.
V7.- Y el ángel me dijo: ¿Por qué te asombras? Yo te diré el misterio de la mujer, y de la bestia que la trae, la cual tiene las siete cabezas y los diez cuernos. Apo 17:7.
a. «Y el ángel me dijo: ¿Por qué te asombras? » Apo 17:7.
b. «Yo te diré el misterio de la mujer, y de la bestia que la trae, la cual tiene las siete cabezas y los diez cuernos.» Apo 17:7.
Conclusión: Apo 17.7.
V8.- La bestia que has visto, era, y no es; y está para subir del abismo e ir a perdición; y los moradores de la tierra, aquellos cuyos nombres no están escritos desde la fundación del mundo en el libro de la vida, se asombrarán viendo la bestia que era y no es, y será. Apo 17:8.
a. «La bestia que has visto, era, y no es » Apo 17:8.
b. «y está para subir del abismo e ir a perdición.» Apo 17:8.
c. «y los moradores de la tierra, aquellos cuyos nombres no están escritos desde la fundación del mundo en el libro de la vida, se asombrarán viendo la bestia que era y no es, y será.» Apo 17:8.
se pasmarán viendo la bestia, que era, y no es.
La bestia que viste, era y no es, y está destinada a subir del abismo e ir a la perdición. Y los moradores de la tierra, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo,
Conclusión: Apo 17.8.
V9.- Esto, para la mente que tenga sabiduría: Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se sienta la mujer Apo 17:9.
a. «Esto, para la mente que tenga sabiduría» Apo 17:9.
b. «Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se sienta la mujer» Apo 17:9.
Conclusión: Apo 17.9.
V10.- Y son siete reyes. Cinco de ellos han caído; uno es, y el otro aún no ha venido; y cuando venga, es necesario que dure breve tiempo. Apo 17:10.
«Introducción.» Apo 17:10.
a. «Y son siete reyes.» Apo 17:10.
Algunos comentaristas consideran estos versículos como una serie de emperadores romanos: Augusto, Tiberio, Calígula, Claudio y Nerón, representando a «los cinco que han caído». Vespasiano sería «el actual», y Tito, «el que vendrá por corto tiempo»
b. «Cinco de ellos han caído; uno es, y el otro aún no ha venido» Apo 17:10.
c. «Y cuando venga, es necesario que dure breve tiempo» Apo 17:10.
Conclusión: Apo 17.10.
V11.- La bestia que era, y no es, es también el octavo; y es de entre los siete, y va a la perdición. Apo 17:11.
Se interpreta mejor al considerar que el enfoque esencial es que el poder imperial permanecerá hasta poco antes que surja un octavo (v. 11).
La expresión era, y no es, y va aparece en este capítulo (
a. «La bestia que era, y no es» Apo 17:11.
b. «es también el octavo y es de entre los siete» Apo 17:11.
sino que guardó a Noé, pregonero de justicia, con otras siete personas
aunque protegió a ocho personas, incluyendo a Noé, predicador de la justicia.
sino que guardó a Noé, un predicador de justicia, con otros siete
Dios tampoco perdonó al mundo antiguo, aparte de Noé y a los otros siete miembros de su familia
salvó solamente a Noé, que predicó una vida de rectitud, y a otras siete personas.
y junto con Noé salvó a otras siete personas.
aunque preservó a Noé, heraldo de la justicia, y a otros siete
bien que preservo al predicador de la justicia divina Noé con siete personas
sed octavum Noë justitiæ præconem custodivit
(sino que guardó a Noé, pregonero de justicia, como octavo)
pero guardó a Noé, el octavo,
ἀλλὰ ὄγδοον Νῶε δικαιοσύνης κήρυκα ἐφύλαξεν
(sino que preservó a Noé, heraldo de justicia, como octavo)
c. «y va a la perdición» Apo 17:11.
Conclusión: Apo 17.11.
V12.- Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aún no han recibido reino; pero por una hora recibirán autoridad como reyes juntamente con la bestia Apo 17:12.
a. «Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aún no han recibido reino» Apo 17:12.
b. «pero por una hora recibirán autoridad como reyes juntamente con la bestia» Apo 17:12.
Los mil años Isaias 11, 65,66. Apo 20.1-10.
Conclusión: Apo 17.12.
V13.- Estos tienen un mismo propósito, y entregarán su poder y su autoridad a la bestia. Apo 17:13.
a. «Estos tienen un mismo propósito, y entregarán su poder y su autoridad a la bestia» Apo 17:13.
Conclusión: Apo 17.13.
V14.- Pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque él es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con él son llamados y elegidos y fieles. Apo 17:14.
a. «Pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá » Apo 17:14.
b. «porque él es Señor de señores y Rey de reyes» Apo 17:14. Apo 19.16.
c. «y los que están con él son llamados y elegidos y fieles. » Apo 17:14.
Conclusión: Apo 17.14.
NOTA: Esto lo podemos ver también en 2 Tes 2.1-8.
V15.- Me dijo también: Las aguas que has visto donde la ramera se sienta, son pueblos, muchedumbres, naciones y lenguas. Apo 17:15.
a. «Las aguas que has visto donde la ramera se sienta» Apo 17:15.
b. «Son pueblos, muchedumbres, naciones y lenguas» Apo 17:15.
Conclusión: Apo 17.15.
V16.- Y los diez cuernos que viste en la bestia, éstos aborrecerán a la ramera, y la dejarán desolada y desnuda; y devorarán sus carnes, y la quemarán con fuego Apo 17:16.
a. «Y los diez cuernos que viste en la bestia, éstos aborrecerán a la ramera» Apo 17:16.
b. «Y la dejarán desolada y desnuda» Apo 17:16.
c. «Y devorarán sus carnes, y la quemarán con fuego» Apo 17:16.
y, también, aún, así, entonces, cuando, de la misma manera, en verdad, pero, porque, etc.
οὐ ou; también (antes de una vocal)
οὐκ oúk; y (antes de una aspirada)
οὐχ oúj; palabra prim.; neg. absoluto, no, ignorar, ni siquiera.
Conclusión: Apo 17.16.
V17.- Porque Dios ha puesto en sus corazones el ejecutar lo que él quiso: ponerse de acuerdo, y dar su reino a la bestia, hasta que se cumplan las palabras de Dios. Apo 17:17.
a. «Porque Dios ha puesto en sus corazones el ejecutar lo que él quiso» Apo 17:17.
b. «ponerse de acuerdo, y dar su reino a la bestia» Apo 17:17.
c. «hasta que se cumplan las palabras de Dios» Apo 17:17.
Conclusión: Apo 17.17.
V18.- Y la mujer que has visto es la gran ciudad que reina sobre los reyes de la tierra Apo 17:18.
a. «Y la mujer que has visto» Apo 17:18.
b. «es la gran ciudad que reina sobre los reyes de la tierra» Apo 17:18.
Entonces el diablo le llevó a la santa
Vosotros sois la luz del mundo; una
Y los que los apacentaban huyeron, y viniendo a la
Y toda la
Recorría Jesús todas las
