Converter a Deus de Todo o Coração
DESENVOLVIMENTO - O QUE A PALAVRA ENSINA
Capítulo 1
A majestosa apresentação do Noivo da Igreja
(
O instrumento a quem Deus revelou a glória do Noivo da Igreja (
As circunstâncias são descritas (
TEXTO-BASE: Apocalipse 9.1-11.
δίδωμι (didōmi), VB. dar; conceder. fut.ati. δώσω; aor.ati. ἔδωκα; perf.ati. δέδωκα; aor.pass. ἐδόθην; perf.méd. δέδομαι. Equivalente hebraico: נתן (873). Equivalente aramaico: יהב (7), נתן (2), תַּתְּנַי (1).
Uso do Verbo
[...]
4. ser concedido — ser ou tornar-se em posse de alguém, seja física ou abstratamente. Ver também παραδίδωμι.
φρέαρ -ατος, τό; (phrear), SUBS. poço; buraco. Equivalente hebraico: בְּאֵר 1 (32), בְּאֵר שֶׁ֫בַע (12).
Uso do Substantivo
[...]
2. buraco (masmorra)† — um buraco ou caverna usada como uma masmorra. Entidade Relacionada: Buraco, Abertura.
καπνός -οῦ, ὁ; (kapnos), SUBS. fumaça. Equivalente hebraico: עָשָׁן 1 (21).
Uso do Substantivo
1. fumaça (combustão) — um vapor quente contendo partículas finas de carbono produzidas pela combustão. Tópicos Relacionados: Fumaça; Vapor. Entidade Relacionada: Fumaça, vapor.
[...]
κάμινος -ου, ἡ; (kaminos), SUBS. forno. Equivalente hebraico: כּוּר (6). Equivalente aramaico: אַתּוּן (10).
Uso do Substantivo
1. estufa† — uma fornalha para cozimento ou queima de coisas como tijolos ou metais. Tópico Relacionado: Brickkiln. Entidade Relacionada: Forno de fundição.
[...]
μέγας -ου, ὁ; (megas), ADJ., ADV. grande. Equivalente hebraico: גָּדוֹל (78). Equivalente aramaico: רַב (5), תקף (1).
Uso do Adjetivo
1. grande — notável ou fora do comum em grau, magnitude ou efeito. Ver também πολύς. Tópicos Relacionados: Presságio; Maravilha; Milagre.
ἀήρ -ος, ὁ; (aēr), SUBS. Ar. Equivalente hebraico: שַׁ֫חַק (2).
Uso do Substantivo
1. céu† — a região acima da terra de onde os pássaros voam até a estrela mais distante; associada com a morada de Deus e dos anjos. Ver também οὐρανός. Tópico Relacionado: Céu. Entidade Relacionada: Céu.
[...]
ἀκρίς -ος, ἡ; (akris), SUBS. gafanhoto. Equivalente hebraico: אַרְבֶּה (15), חָגָב 1 (3), יֶ֫לֶק (3).
Uso do Substantivo
1. gafanhoto† — um gafanhoto migratório, tem antenas curtas e que foi considerado limpo para a comida. Tópico Relacionado: Gafanhoto. Entidade Relacionada: Gafanhoto.
[...]
ἐξουσία -ας, ἡ; (exousia), SUBS. autoridade; poder. Equivalente aramaico: שָׁלְטָן (7), שׁלט (1), שַׁלִּיט (1), תִּפְתָּי (1).
Uso do Substantivo
[...]
3. autoridade — o poder ou direito de dar ordens ou tomar decisões. Ver também ἐπιταγή. Tópicos Relacionados: Governo; Jurisdição; Soberania; Trono; Autoridade.
[...]
σκορπίος -ου, ὁ; (skorpios), SUBS. escorpião. Equivalente hebraico: עַקְרָב (6).
Uso do Substantivo
1. escorpião† — um inseto de regiões secas quentes, tendo uma longa e segmentada cauda terminada em um ferrão venenoso; frequentemente associado com castigo. Entidade Relacionada: Escorpião.
[...]
ὁμοίωμα -ατος, τό; (homoiōma), SUBS. semelhança. Equivalente hebraico: דְּמוּת (13), תַּבְנִית (8), תְּמוּנָה (7).
Uso do Substantivo
1. similaridade — a qualidade de ser semelhante (a algo). Ver também ὁμοίωσις. Tópicos Relacionados: Imagem; Figura.
[...]
στέφανος -ου, ὁ; (stephanos), SUBS. coroa. Equivalente hebraico: עֲטָרָה 1 (22), לִוְיָה (2), אַבְנֵט (1), אַתָּה (1).
Uso do Substantivo
1. grinalda (helenística) — uma coroa de flores (ou diadema) usado na cabeça para significar vitória, glória, ou prestígio (e às vezes soberania). Tópico Relacionado: Coroa.
[...]
ἄνθρωπος -ου, ὁ; (anthrōpos), SUBS. ser humano. Equivalente hebraico: אִישׁ (418), אָדָם 1 (416). Equivalente aramaico: אֱנָשׁ (7), גְּבַר (6), חַי 1 (1). Para obter informações sobre o uso como nome ou entidade, consulte Jesus; Filho do Homem.
Uso do Substantivo
[...]
2. pessoa — um ser humano; às vezes referidas coletivamente como pessoas. Tópicos Relacionados: Povo; Multidão; Humano; Humanidade; Visão da humanidade do Novo Testamento; Antropologia e o AT; Antropomorfismo.
γυνή -ός, ἡ; (gynē), SUBS. mulher; esposa. Equivalente hebraico: אִשָּׁה (649). Equivalente aramaico: נְשִׁין (1).
Uso do Substantivo
1. mulher — um adulto feminino (em oposição a um homem). Tópicos Relacionados: Mulher; Mulheres na liderança da igreja.
θώραξ -ος, ὁ; (thōrax), SUBS. couraça. Equivalente hebraico: שִׁרְיוֹן (3), שִׁרְיָן (3), רֶ֫סֶן 1 (1), שִׁרְיָה (1).
Uso do Substantivo
1. peitoral (romano)† — placa de armadura que protege o peito; provavelmente o romano “Lorica segmentata”. Entidade Relacionada: Peitoral.
[...]
Capítulo 15
A cavalaria do inferno
(
ἀδικέω (adikeō), VB. fazer o mal; ferir; ser injusto. fut.ati. ἀδικήσω; aor.ati. ἠδίκησα; perf.ati. ἠδίκηκα; aor.pass. ἠδικήθην; perf.méd. ἠδίκημαι. Equivalente hebraico: עשׁק 1 (8), עוה (4).
Uso do Verbo
[...]
3. prejudicar — causar dano ou prejudicar. Tópico Relacionado: Violência.
[...]
δένδρον -ου, τό; (dendron), SUBS. árvore. Equivalente hebraico: עֵץ (13). Equivalente aramaico: אִילָן (4), אִלֵּין (1).
Uso do Substantivo
1. árvore que produz frutos — qualquer árvore que produz frutos comestíveis. Entidade Relacionada: Fruta, Fruto, Produto.
σφραγίς -ος, ἡ; (sphragis), SUBS. selo. Equivalente hebraico: חוֹתָם 1 (6), חָח (1).
Uso do Substantivo
[...]
3. marca (sinete)† — um símbolo distintivo; especialmente a impressão deixada de um sinete. Tópicos Relacionados: Sinal; Lápis; Marcas; Marca; Sinete; Marca da Besta. Entidade Relacionada: Selo, sinete, anel-selo.
[...]
μέτωπον -ου, τό; (metōpon), SUBS. testa. Equivalente hebraico: מֵ֫צַח (8).
Uso do Substantivo
1. testa — a testa ou a parte do rosto acima dos olhos. Tópico Relacionado: Testa.
[...]
βασανίζω (basanizō), VB. torturar; atormentar. fut.ati. βασανίσω; aor.ati. ἐβασάνισα; perf.ati. βεβασάνισται; aor.pass. ἐβασανίσθην; perf.méd. βεβασάνισμαι.
Uso do Verbo
[...]
2. ser incomodado grandemente ⇔ ser torturado — ser ou tornar-se extremamente incomodado, concebido como sendo torturado fisicamente.
[...]
ζητέω (zēteō), VB. buscar; procurar. fut.ati. ζητήσω; aor.ati. ἐζήτησα; aor.pass. ἐζητήθη. Equivalente hebraico: בקשׁ (89), דרשׁ (26). Equivalente aramaico: בעה (1).
Uso do Verbo
1. procurar — tentar obter ou alcançar algo que alguém deseja. Tópico Relacionado: Procurar.
εὑρίσκω (heuriskō), VB. achar. fut.ati. εὑρήσω; aor.ati. εὗρον; perf.ati. εὕρηκα; aor.pass. Εὑρέθην; perf.méd. εὕρημʼ. Equivalente hebraico: מצא (206). Equivalente aramaico: שׁכח (3).
Uso do Verbo
[...]
5. encontrar (alcançar) — ter sucesso em alcançar; chega a.
ἐπιθυμέω (epithymeō), VB. desejar; cobiçar. fut.ati. ἐπιθυμήσω; aor.ati. ἐπεθύμησα; perf.ati. ἐπιτεθύμηκα. Equivalente hebraico: אוה (9), חמד (6).
Uso do Verbo
1. ansiar — ter um desejo intenso de alguma coisa em particular. Tópico Relacionado: Fome.
φεύγω (pheugō), VB. escapar. aor.ati. ἔφυγον; perf.ati. πέφευγα. Equivalente hebraico: נוס (58), ברח 1 (12).
Uso do Verbo
[...]
2. escapar† — fugir ou evitar confinamento ou perigo de maneira bem sucedida. Tópico Relacionado: Fuga.
Em terceiro lugar, ele tem sua autoridade limitada (9:1,4,5). O diabo é um ser poderoso, mas Deus é Todo-Poderoso. O diabo não tem autoridade de agir a não ser que Deus o permita.
A autoridade do diabo é limitada em três aspectos: Primeiro, ele precisa receber autoridade para abrir o poço do abismo (9:1). O diabo não tem a chave do poço do abismo. Essa chave lhe é dada. É Jesus quem tem as chaves da morte e do inferno (1:18). Ele solta um bando de demônios que estavam presos (
A condição do povo de Deus diante dessa cavalaria do inferno (
3 Αβαδδων Abaddon
de origem Hebraica 11 אבדון; TDNT 1:4,1; n pr m
Abadom = “destruição”
[...]
4) o nome do príncipe angélico das regiões infernais, o ministro da morte e o autor do estrago sobre a terra.
ἄγγελος -ου, ὁ; (angelos), SUBS. anjo; mensageiro. Equivalente hebraico: מַלְאָךְ (183). Equivalente aramaico: עִיר (2), אֱלָהּ (1), מַלְאַךְ (1).
Uso do Substantivo
1. anjo — um ser sobrenatural criado por Deus para servi-Lo; frequentemente age como um mensageiro. Tópicos Relacionados: Querubim; Anjo; Ser sobrenatural; Anjos das Sete Igrejas; Miguel (arcanjo); Gabriel; Raguel (anjo).
(šwb), VB. retornar. Equivalente grego: ἐπιστρέφω (201), ἀποστρέφω (151).
Uso como Verbo
[...]
4. retornar — ir ou voltar a um lugar, condição ou atividade onde alguém esteve antes. Tronco: qal, 387. Tópico Relacionado: Retorno.
qal
(lēbāb), SUBS. coração; mente. Equivalente grego: καρδία (194).
Uso como Substantivo
1. coração (recurso interno) — o local do pensamentos (mente), vontade, emoções e conhecimento do certo e errado (consciência) de uma pessoa entendida como o coração. Veja também לִבָּה. Tópico Relacionado: Coração. Entidade Relacionada: Coração.
[...]
(qrʿ), VB. despedaçar. Equivalente grego: διαρρήγνυμι (28).
Uso como Verbo
1. rasgar (golpear) — separar ou provocar separação abrupta ou violentamente. Tronco: qal, 39. Veja também שׁסע. Tópico Relacionado: Lágrima.
qal
(nḥm), VB. consolar-se; sentir pesar. Equivalente grego: παρακαλέω (26), μετανοέω (8).
Uso como Verbo
[...]
4. abrandar — cessar uma atividade em particular, frequentemente com a implicação de que compadecer-se é um ato de graça. Tronco: nifal, 22. Tópico Relacionado: Desistir.
nifal
