Gospel Beginnings: Prologue of the Gospel of Mark

I. Background to this Gospel Account
A. Consider the Audience
1.Evidence from the Gospel Account
2. Evidence from Outside the Gospel Account
Mark having become the interpreter of Peter, wrote down accurately whatsoever he remembered. It was not, however, in exact order that he related the sayings or deeds of Christ. For he neither heard the Lord nor accompanied Him. But afterwards, as I said, he accompanied Peter, who accommodated his instructions to the necessities [of his hearers], but with no intention of giving a regular narrative of the Lord’s sayings. Wherefore Mark made no mistake in thus writing some things as he remembered them. For of one thing he took especial care, not to omit anything he had heard, and not to put anything fictitious into the statements. (The Exposition of the Sayings of the Lord, 6; cited in Eusebius, Church History, 3.39.15–16)
B. Contrast the Tone
1. Not a chronological gospel
2. Fast-paced & Action packed
3. Detailed Vividly & Cinematically Written
4. Contains unique descriptions of Jesus & the “Messianic Secret”
II. Purpose of this Gospel Account
A. Preserve Apostolic Gospel
A great light of religion shone on the minds of the hearers of Peter, so that they were not satisfied with a single hearing or with the unwritten teaching of the divine proclamation, but with every kind of exhortation [they] entreated Mark, whose gospel is still in existence, seeing that he was Peter’s follower, to leave them a written statement of the teaching given them verbally, nor did they cease until they had persuaded him, and so became the cause of the scripture called the Gospel according to Mark. And they say that the Apostle, knowing by the revelation of the Spirit to him what had been done, was pleased at their zeal, and ratified the scripture for study in the churches. (Church History, 2.15.1–2)
Whereas the Providence … which has ordered the whole of our life, showing concern and zeal, has ordained the most perfect consummation for human life by giving to it Augustus, by filling him with virtue for doing the work of a benefactor among men, and by sending him, as it were, [as] a saviour for us and those who come after us, to make war to cease, to create order everywhere … and whereas the birthday of the God [Augustus] was the beginning of the world of the glad tidings that have come to men through him.… (Inscrip. Priene, cited from Gene L. Gree, The Letters to the Thessalonians, Pillar New Testament Commentary [Grand Rapids: Eerdmans, 2002] 94)
First-century Jews would have been familiar with the word euangelion from its occurrence in the Septuagint—the Greek translation of the Hebrew Old Testament. There it is used to speak of military victory, political triumph, or physical rescue
Significantly, the term is also found in a messianic context, where it points to the ultimate salvation of God’s people through the messianic King.
In those verses, the Septuagint translates the Hebrew word for “good news” (basar) with forms of the Greek word euangelion. In
As these examples from both Jewish and pagan sources illustrate, the first-century readers of Mark’s account would have understood the gospel to be a royal pronouncement, declaring that a powerful monarch had arrived—one who would usher in a new order of salvation, peace, and blessing. Under the inspiration of the Holy Spirit, Mark chose that word in order to effectively communicate—both to Jews and to Gentiles—that he was presenting the good news of the divine King.
In this way, Mark’s record of the life of the Lord Jesus opens with language that would signal to his readers that the most glorious King has come—and it is not Caesar. In fact, this divine Monarch sets Himself against all other earthly rivals including Caesar. He is the theme, not only of Mark’s history but of all history. And what is His name? Mark wastes no time in declaring who He is: Jesus Christ, the Son of God.
B. Proclaim that Jesus is the Mighty Messiah
The term Christ is not a name but a title. It is the Greek translation of the Hebrew word translated “messiah,” which means “anointed one.” A royal title, it was used in the Old Testament to refer to the divinely appointed kings of Israel (cf.
