Good Friday - Jews for Jesus

Sermon  •  Submitted
0 ratings
· 17 views
Notes
Transcript
Sermon Tone Analysis
A
D
F
J
S
Emotion
A
C
T
Language
O
C
E
A
E
Social
View more →

A Chronological Look at How Jesus Spent his Last Week Leading up to Passover

by Jews for Jesus | , 2011

Saturday and Sunday

Jesus drew near to Jerusalem,1
John 11:55 中文聖經和合本-神版(繁體)
猶太人的逾越節近了,有許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在節前潔淨自己。
arriving at Bethany six days before Passover,2 on Saturday. Jesus was anointed at Simon the leper’s house.3 On Sunday, a great crowd came to Bethany to see Jesus.4
arriving at Bethany six days before Passover,2
John 12:1 中文聖經和合本-神版(繁體)
逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死裡復活之處。
John 12:1 中文聖經和合本-神版(繁體)
逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死裡復活之處。
;on Saturday.
on Saturday.
on Saturday.
Jesus was anointed at Simon the leper’s house.3
Mark 14:3–9 中文聖經和合本-神版(繁體)
耶穌在伯大尼長大痳瘋的西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。有幾個人心中很不喜悅,說:“何用這樣枉費香膏呢?這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。”他們就向那女人生氣。耶穌說:“由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事,把香膏預先澆在我身上。我實在告訴你們:普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,也要述說這女人所做的,以為記念。”
On Sunday, a great crowd came to Bethany to see Jesus.4
On Sunday, a great crowd came to Bethany to see Jesus.4
John 12:9–11 中文聖經和合本-神版(繁體)
有許多猶太人知道耶穌在那裡,就來了,不但是為耶穌的緣故,也是要看他從死裡所復活的拉撒路。但祭司長商議連拉撒路也要殺了,因有好些猶太人為拉撒路的緣故,回去信了耶穌。
Monday

Monday

The next day5
John 12:12 中文聖經和合本-神版(繁體)
第二天,有許多上來過節的人,聽見耶穌將到耶路撒冷,
Jesus entered Jerusalem,6 visited the temple7 and returned to Bethany. It was Nisan 10, when the Passover lambs were selected. Likewise, the entry into Jerusalem was the day when Jesus presented himself as Israel’s Paschal Lamb.
Jesus entered Jerusalem,6
Mark 11:1–10 中文聖經和合本-神版(繁體)
耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄欖山那裡,耶穌就打發兩個門徒,對他們說:“你們往對面村子裡去,一進去的時候,必看見一匹驢駒拴在那裡,是從來沒有人騎過的;可以解開牽來。若有人對你們說:‘為甚麼做這事?’你們就說:‘主要用牠。’那人必立時讓你們牽來。”他們去了,便看見一匹驢駒拴在門外街道上,就把牠解開。在那裡站著的人,有幾個說:“你們解驢駒做甚麼?”門徒照著耶穌所說的回答,那些人就任憑他們牽去了。他們把驢駒牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。有許多人把衣服鋪在路上,也有人把田間的樹枝砍下來,鋪在路上。前行後隨的人都喊著說: “和散那!” “奉主名來的是應當稱頌的!” “那將要來的我祖大衛之國是應當稱頌的!” “高高在上和散那!”
m visited the temple7 and returned to Bethany. It was Nisan 10, when the Passover lambs were selected. Likewise, the entry into Jerusalem was the day when Jesus presented himself as Israel’s Paschal Lamb.
visited the temple7
Mark 11:11 中文聖經和合本-神版(繁體)
耶穌進了耶路撒冷,入了聖殿,周圍看了各樣物件。天色已晚,就和十二個門徒出城,往伯大尼去了。
and returned to Bethany. It was Nisan 10, when the Passover lambs were selected. Likewise, the entry into Jerusalem was the day when Jesus presented himself as Israel’s Paschal Lamb.
and returned to Bethany. It was Nisan 10, when the Passover lambs were selected. Likewise, the entry into Jerusalem was the day when Jesus presented himself as Israel’s Paschal Lamb.

Tuesday

On the way from Bethany to Jerusalem, Jesus cursed the fig tree,8
Mark 11:12–14 中文聖經和合本-神版(繁體)
第二天,他們從伯大尼出來,耶穌餓了。遠遠地看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就往那裡去,或者在樹上可以找著甚麼。到了樹下,竟找不著甚麼,不過有葉子,因為不是收無花果的時候。耶穌就對樹說:“從今以後,永沒有人吃你的果子。”他的門徒也聽見了。
mk and in Jerusalem he challenged the temple practice of selling on the premises.9 Some religious leaders began to plot ways to kill him. That evening Jesus left Jerusalem, presumably returning to Bethany.10
and in Jerusalem he challenged the temple practice of selling on the premises.9
Mark 11:15–17 中文聖經和合本-神版(繁體)
他們來到耶路撒冷。耶穌進入聖殿,趕出殿裡做買賣的人,推倒兌換銀錢之人的桌子和賣鴿子之人的凳子,也不許人拿著器具從殿裡經過。便教訓他們說:“經上不是記著說 ‘我的殿必稱為萬國禱告的殿’嗎? 你們倒使它成為賊窩了。”
mk 11: Some religious leaders began to plot ways to kill him. That evening Jesus left Jerusalem, presumably returning to Bethany.10
Some religious leaders began to plot ways to kill him. That evening Jesus left Jerusalem, presumably returning to Bethany.10
Mark 11:18–19 中文聖經和合本-神版(繁體)
祭司長和文士聽見這話,就想法子要除滅耶穌,卻又怕他,因為眾人都希奇他的教訓。每天晚上,耶穌出城去。
Wednesday

Wednesday

On the way to Jerusalem, the disciples saw the withered fig tree.11
Mark 11:20–26 中文聖經和合本-神版(繁體)
早晨,他們從那裡經過,看見無花果樹連根都枯乾了。彼得想起耶穌的話來,就對他說:“拉比,請看!你所咒詛的無花果樹,已經枯乾了。”耶穌回答說:“你們當信服神。我實在告訴你們:無論何人對這座山說:‘你挪開此地,投在海裡!’他若心裡不疑惑,只信他所說的必成,就必給他成了。所以我告訴你們,凡你們禱告祈求的,無論是甚麼,只要信是得著的,就必得著。你們站著禱告的時候,若想起有人得罪你們,就當饒恕他,好叫你們在天上的父也饒恕你們的過犯。你們若不饒恕人,你們在天上的父也不饒恕你們的過犯。”
mk 11: At the temple in Jerusalem, Jesus’ authority and wisdom was questioned by some religious leaders.12 That afternoon Jesus went to the Mount of Olives and delivered his discourse to those assembled.13 Two additional things occurred on that day: (1) Jesus predicted that in two days he would be crucified at the time of the Passover;14 and (2) Judas planned the betrayal of Jesus with some religious leaders.15
At the temple in Jerusalem, Jesus’ authority and wisdom was questioned by some religious leaders.12
Mark 11:27–12:44 中文聖經和合本-神版(繁體)
他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裡行走的時候,祭司長和文士並長老進前來,問他說:“你仗著甚麼權柄做這些事,給你這權柄的是誰呢?”耶穌對他們說:“我要問你們一句話,你們回答我,我就告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?你們可以回答我。”他們彼此商議說:“我們若說‘從天上來’,他必說:‘這樣,你們為甚麼不信他呢?’若說‘從人間來’,卻又怕百姓,因為眾人真以約翰為先知。”於是回答耶穌說:“我們不知道。”耶穌說:“我也不告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。” 耶穌就用比喻對他們說:“有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。到了時候,打發一個僕人到園戶那裡,要從園戶收葡萄園的果子。園戶拿住他,打了他,叫他空手回去。再打發一個僕人到他們那裡,他們打傷他的頭,並且凌辱他。又打發一個僕人去,他們就殺了他。後又打發好些僕人去,有被他們打的,有被他們殺的。園主還有一位是他的愛子,末後又打發他去,意思說:‘他們必尊敬我的兒子。’不料,那些園戶彼此說:‘這是承受產業的。來吧,我們殺他,產業就歸我們了!’於是拿住他,殺了他,把他丟在園外。這樣,葡萄園的主人要怎樣辦呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。經上寫著說: ‘匠人所棄的石頭, 已作了房角的頭塊石頭。 這是主所作的, 在我們眼中看為希奇。 ’這經你們沒有念過嗎?”他們看出這比喻是指著他們說的,就想要捉拿他,只是懼怕百姓,於是離開他走了。 後來,他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人到耶穌那裡,要就著他的話陷害他。他們來了,就對他說:“夫子,我們知道你是誠實的,甚麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌,乃是誠誠實實傳神的道。納稅給凱撒可以不可以?我們該納不該納?”耶穌知道他們的假意,就對他們說:“你們為甚麼試探我,拿一個銀錢來給我看。”他們就拿了來。耶穌說:“這像和這號是誰的?”他們說:“是凱撒的。”耶穌說:“凱撒的物當歸給凱撒,神的物當歸給神。”他們就很希奇他。 撒都該人常說沒有復活的事。他們來問耶穌說:“夫子,摩西為我們寫著說:‘人若死了,撇下妻子,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。’有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有留下孩子;第二個娶了她,也死了,沒有留下孩子;第三個也是這樣。那七個人都沒有留下孩子,末了,那婦人也死了。當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。”耶穌說:“你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,不曉得神的大能嗎?人從死裡復活,也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。論到死人復活,你們沒有念過摩西的書荊棘篇上所載的嗎?神對摩西說:‘我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。’神不是死人的神,乃是活人的神。你們是大錯了。” 有一個文士來,聽見他們辯論,曉得耶穌回答得好,就問他說:“誡命中哪是第一要緊的呢?”耶穌回答說:“第一要緊的就是說:‘以色列啊,你要聽!主我們神是獨一的主。你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主你的神。’其次就是說:‘要愛人如己。’再沒有比這兩條誡命更大的了。”那文士對耶穌說:“夫子說,神是一位,實在不錯!除了他以外,再沒有別的神;並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀好得多。”耶穌見他回答得有智慧,就對他說:“你離神的國不遠了。”從此以後,沒有人敢再問他甚麼。 耶穌在殿裡教訓人,就問他們說:“文士怎麼說基督是大衛的子孫呢?大衛被聖靈感動,說: ‘主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我使你仇敵作你的腳凳。’ 大衛既自己稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?”眾人都喜歡聽他。 耶穌在教訓之間,說:“你們要防備文士,他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們的安,又喜愛會堂裡的高位,筵席上的首座;他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰。” 耶穌對銀庫坐著,看眾人怎樣投錢入庫。有好些財主往裡投了若干的錢。有一個窮寡婦來,往裡投了兩個小錢,就是一個大錢。耶穌叫門徒來,說:“我實在告訴你們:這窮寡婦投入庫裡的,比眾人所投的更多。因為,他們都是自己有餘,拿出來投在裡頭,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。”
mk 11:27- That afternoon Jesus went to the Mount of Olives and delivered his discourse to those assembled.13 Two additional things occurred on that day: (1) Jesus predicted that in two days he would be crucified at the time of the Passover;14 and (2) Judas planned the betrayal of Jesus with some religious leaders.15
That afternoon Jesus went to the Mount of Olives and delivered his discourse to those assembled.13
Mark 13:1–27 中文聖經和合本-神版(繁體)
耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:“夫子,請看,這是何等的石頭,何等的殿宇!”耶穌對他說:“你看見這大殿宇嗎?將來在這裡沒有一塊石頭留在石頭上不被拆毀了。” 耶穌在橄欖山上對聖殿而坐。彼得,雅各,約翰和安得烈暗暗地問他說:“請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有甚麼預兆呢?”耶穌說:“你們要謹慎,免得有人迷惑你們。將來有好些人冒我的名來,說‘我是基督’,並且要迷惑許多人。你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌。這些事是必須有的,只是末期還沒有到。民要攻打民,國要攻打國,多處必有地震,饑荒。這都是災難的起頭。但你們要謹慎,因為人要把你們交給公會,並且你們在會堂裡要受鞭打;又為我的緣故站在諸侯與君王面前,對他們作見證。然而,福音必須先傳給萬民。人把你們拉去交官的時候,不要預先思慮說甚麼,到那時候,賜給你們甚麼話,你們就說甚麼,因為說話的不是你們,乃是聖靈。弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。並且你們要為我的名被眾人恨惡;惟有忍耐到底的,必然得救。 你們看見那行毀壞可憎的,站在不當站的地方(讀這經的人須要會意)。那時,在猶太的,應當逃到山上;在房上的,不要下來,也不要進去拿家裡的東西;在田裡的,也不要回去取衣裳。當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了。你們應當祈求,叫這些事不在冬天臨到。因為在那些日子必有災難,自從神創造萬物直到如今,並沒有這樣的災難,後來也必沒有。若不是主減少那日子,凡有血氣的,總沒有一個得救的;只是為主的選民,他將那日子減少了。那時若有人對你們說:‘看哪,基督在這裡!’或說:‘基督在那!’你們不要信。因為假基督,假先知將要起來,顯神蹟奇事,倘若能行,就把選民迷惑了。你們要謹慎。看哪,凡事我都預先告訴你們了。 在那些日子,那災難以後, ‘日頭要變黑了, 月亮也不放光, 眾星要從天上墜落, 天勢都要震動。 那時,他們要看見人子有大能力,大榮耀,駕雲降臨。他要差遣天使,把他的選民,從四方,從地極直到天邊,都招聚了來。
mk 13: Two additional things occurred on that day: (1) Jesus predicted that in two days he would be crucified at the time of the Passover;14 and (2) Judas planned the betrayal of Jesus with some religious leaders.15
Two additional things occurred on that day: (1) Jesus predicted that in two days he would be crucified at the time of the Passover;14
Mark 14:1–2 中文聖經和合本-神版(繁體)
過兩天是逾越節,又是除酵節,祭司長和文士想法子怎麼用詭計捉拿耶穌,殺他。只是說:“當節的日子不可,恐怕百姓生亂。”
mk 14: and (2) Judas planned the betrayal of Jesus with some religious leaders.15
and (2) Judas planned the betrayal of Jesus with some religious leaders.15
Mark 14:10–11 中文聖經和合本-神版(繁體)
十二門徒之中,有一個加略人猶大去見祭司長,要把耶穌交給他們。他們聽見就歡喜,又應許給他銀子。他就尋思如何得便,把耶穌交給他們。
mk 14:
Thursday

Thursday

Sunday
Jesus and his disciples prepared the Passover lamb,16
Mark 14:12–16 中文聖經和合本-神版(繁體)
除酵節的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,門徒對耶穌說:“你吃逾越節的筵席要我們往哪裡去預備呢?”耶穌就打發兩個門徒,對他們說:“你們進城去,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。他進哪家去,你們就對那家的主人說:‘夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。’他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。”門徒出去,進了城,所遇見的正如耶穌所說的。他們就預備了逾越節的筵席。
and they had their seder meal together.17 Jesus shared heartfelt words with his disciples and offered an intercessory prayer in their behalf.18 They arrived at the Garden of Gethsemane, where Jesus suffered in agony awaiting what was to come.19 Later that night Jesus was betrayed and arrested.20 He was tried first by Annas and later by Caiaphas and other religious leaders.21
and they had their seder meal together.17
Mark 14:17–26 中文聖經和合本-神版(繁體)
到了晚上,耶穌和十二個門徒都來了。他們坐席正吃的時候,耶穌說:“我實在告訴你們:你們中間有一個與我同吃的人要賣我了。”他們就憂愁起來,一個一個地問他說:“是我嗎?”耶穌對他們說:“是十二個門徒中同我蘸手在盤子裡的那個人。人子必要去世,正如經上指著他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。” 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝了福,就擘開遞給他們,說:“你們拿著吃,這是我的身體。”又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,他們都喝了。耶穌說:“這是我立約的血,為多人流出來的。我實在告訴你們:我不再喝這葡萄汁,直到我在神的國裡喝新的那日子。”他們唱了詩,就出來,往橄欖山去。
mk 14: Jesus shared heartfelt words with his disciples and offered an intercessory prayer in their behalf.18 They arrived at the Garden of Gethsemane, where Jesus suffered in agony awaiting what was to come.19 Later that night Jesus was betrayed and arrested.20 He was tried first by Annas and later by Caiaphas and other religious leaders.21
Jesus shared heartfelt words with his disciples and offered an intercessory prayer in their behalf.18
Mark 14:26–31 中文聖經和合本-神版(繁體)
他們唱了詩,就出來,往橄欖山去。 耶穌對他們說:“你們都要跌倒了,因為經上記著說: ‘我要擊打牧人, 羊就分散了。’ 但我復活以後,要在你們以先往加利利去。”彼得說:“眾人雖然跌倒,我總不能。”耶穌對他說:“我實在告訴你:就在今天夜裡,雞叫兩遍以先,你要三次不認我。”彼得卻極力地說:“我就是必須和你同死,也總不能不認你!”眾門徒都是這樣說。
mk 14: They arrived at the Garden of Gethsemane, where Jesus suffered in agony awaiting what was to come.19 Later that night Jesus was betrayed and arrested.20 He was tried first by Annas and later by Caiaphas and other religious leaders.21
They arrived at the Garden of Gethsemane, where Jesus suffered in agony awaiting what was to come.19
Mark 14:32–42 中文聖經和合本-神版(繁體)
他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:“你們坐在這裡,等我禱告。”於是帶著彼得、雅各、約翰同去,就驚恐起來,極其難過,對他們說:“我心裡甚是憂傷,幾乎要死,你們在這裡等候,警醒。”他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:“倘若可行,便叫那時候過去。”他說:“阿爸,父啊!在你凡事都能,求你將這杯撤去;然而,不要從我的意思,只要從你的意思。”耶穌回來,見他們睡著了,就對彼得說:“西門,你睡覺嗎?不能警醒片時嗎?總要警醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。”耶穌又去禱告,說的話還是與先前一樣。又來見他們睡著了,因為他們的眼睛甚是困倦;他們也不知道怎麼回答。第三次來,對他們說:“現在你們仍然睡覺安歇吧!夠了,時候到了。看哪,人子被賣在罪人手裡了。起來,我們走吧!看哪,那賣我的人近了。”
mk 14: Later that night Jesus was betrayed and arrested.20 He was tried first by Annas and later by Caiaphas and other religious leaders.21
Later that night Jesus was betrayed and arrested.20
Mark 14:43–52 中文聖經和合本-神版(繁體)
說話之間,忽然那十二個門徒裡的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,從祭司長和文士並長老那裡與他同來。賣耶穌的人曾給他們一個暗號,說:“我與誰親嘴,誰就是他!你們把他拿住,牢牢靠靠地帶去。”猶大來了,隨即到耶穌跟前,說:“拉比”,便與他親嘴。他們就下手拿住他。旁邊站著的人,有一個拔出刀來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他一個耳朵。耶穌對他們說:“你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?我天天教訓人,同你們在殿裡,你們並沒有拿我;但這事成就,為要應驗經上的話。”門徒都離開他,逃走了。 有一個少年人,赤身披著一塊麻布,跟隨耶穌,眾人就捉拿他。他卻丟了麻布,赤身逃走了。
mk 14: He was tried first by Annas and later by Caiaphas and other religious leaders.21
He was tried first by Annas and later by Caiaphas and other religious leaders.21
Mark 14:53–72 中文聖經和合本-神版(繁體)
他們把耶穌帶到大祭司那裡,又有眾祭司長和長老並文士都來和大祭司一同聚集。彼得遠遠地跟著耶穌,一直進入大祭司的院裡,和差役一同坐在火光裡烤火。祭司長和全公會尋找見證控告耶穌,要治死他,卻尋不著。因為有好些人作假見證告他,只是他們的見證各不相合。又有幾個人站起來作假見證告他,說:“我們聽見他說:‘我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。’ ”他們就是這麼作見證,也是各不相合。大祭司起來站在中間,問耶穌說:“你甚麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是甚麼呢?”耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:“你是那當稱頌者的兒子基督不是?”耶穌說:“我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。”大祭司就撕開衣服,說:“我們何必再用見證人呢?你們已經聽見他這僭妄的話了。你們的意見如何?”他們都定他該死的罪。就有人吐唾沫在他臉上,又蒙著他的臉,用拳頭打他,對他說:“你說預言吧!”差役接過他來,用手掌打他。 彼得在下邊院子裡,來了大祭司的一個使女,見彼得烤火,就看著他,說:“你素來也是同拿撒勒人耶穌一夥的。”彼得卻不承認,說:“我不知道,也不明白你說的是甚麼。”於是出來,到了前院,雞就叫了。那使女看見他,又對旁邊站著的人說:“這也是他們一黨的。”彼得又不承認。過了不多的時候,旁邊站著的人又對彼得說:“你真是他們一黨的,因為你是加利利人。”彼得就發咒起誓地說:“我不認得你們說的這個人!”立時雞叫了第二遍。彼得想起耶穌對他所說的話,“雞叫兩遍以先,你要三次不認我。”思想起來,就哭了。
mk 14:
Friday

Friday

Early in the morning, Jesus was tried by the Sanhedrin, Pilate, Herod Antipas, and Pilate again.22
Mark 15:1–19 中文聖經和合本-神版(繁體)
一到早晨,祭司長和長老、文士、全公會的人大家商議,就把耶穌捆綁,解去交給彼拉多。彼拉多問他說:“你是猶太人的王嗎?”耶穌回答說:“你說的是。”祭司長告他許多的事。彼拉多又問他說:“你看,他們告你這麼多的事,你甚麼都不回答嗎?”耶穌仍不回答,以致彼拉多覺得希奇。 每逢這節期,巡撫照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人一同捆綁。他們作亂的時候,曾殺過人。眾人上去求巡撫,照常例給他們辦。彼拉多說:“你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?”他原曉得祭司長是因為嫉妒才把耶穌解了來。只是祭司長挑唆眾人,寧可釋放巴拉巴給他們。彼拉多又說:“那麼樣,你們所稱為猶太人的王,我怎麼辦他呢?”他們又喊著說:“把他釘十字架!”彼拉多說:“為甚麼呢?他做了甚麼惡事呢?”他們便極力地喊著說:“把他釘十字架!”彼拉多要叫眾人喜悅,就釋放巴拉巴給他們,將耶穌鞭打了,交給人釘十字架。 兵丁把耶穌帶進衙門院裡,叫齊了全營的兵。他們給他穿上紫袍,又用荊棘編做冠冕給他戴上,就慶賀他說:“恭喜,猶太人的王啊!”又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。
mk 15:1 He was led to the cross and crucified at 9 a.m. and died at 3 p.m. and was buried later that day.23 Jesus died at the time when the Passover lambs were being sacrificed.
He was led to the cross and crucified at 9 a.m. and died at 3 p.m. and was buried later that day.23
Mark 15:20–46 中文聖經和合本-神版(繁體)
戲弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。 有一個古利奈人西門,就是亞歷山大和魯孚的父親,從鄉下來,經過那地方。他們就勉強他同去,好背著耶穌的十字架。他們帶耶穌到了各各他地方(各各他翻出來就是髑髏地),拿沒藥調和的酒給耶穌,他卻不受。於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得甚麼。釘他在十字架上是巳初的時候。在上面有他的罪狀,寫的是:“猶太人的王”。他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。從那裡經過的人辱罵他,搖著頭說:“咳,你這拆毀聖殿,三日又建造起來的,可以救自己,從十字架上下來吧!”祭司長和文士也是這樣戲弄他,彼此說:“他救了別人,不能救自己。以色列的王基督,現在可以從十字架上下來,叫我們看見,就信了!”那和他同釘的人也是譏誚他。 從午正到申初,遍地都黑暗了。申初的時候,耶穌大聲喊著說:“以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?”翻出來就是:“我的神!我的神!為甚麼離棄我?”旁邊站著的人,有的聽見就說:“看哪,他叫以利亞呢!”有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:“且等著,看以利亞來不來把他取下。”耶穌大聲喊叫,氣就斷了。殿裡的幔子從上到下裂為兩半。對面站著的百夫長看見耶穌這樣喊叫斷氣,就說:“這人真是神的兒子!”還有些婦女遠遠地觀看,內中有抹大拉的馬利亞,又有小雅各和約西的母親馬利亞,並有撒羅米,就是耶穌在加利利的時候,跟隨他、服事他的那些人,還有同耶穌上耶路撒冷的好些婦女在那裡觀看。 到了晚上,因為這是預備日,就是安息日的前一日,有亞利馬太的約瑟前來,他是尊貴的議士,也是等候神國的。他放膽進去見彼拉多,求耶穌的身體。彼拉多詫異耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。既從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首賜給約瑟。約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓裡,又滾過一塊石頭來擋住墓門。
Mk 15: Jesus died at the time when the Passover lambs were being sacrificed.
Jesus died at the time when the Passover lambs were being sacrificed.

Saturday

Jesus returning to Jerusalem arriving at Bethany. six days before Passover.
Jesus’ body was in the tomb during the Sabbath, and the Pharisees hired Roman guards to keep watch of the tomb.24
Mark 15:47 中文聖經和合本-神版(繁體)
抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。
Sunday

Sunday

Christ was resurrected from the dead.25
Mark 16:1–13 中文聖經和合本-神版(繁體)
過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米,買了香膏要去膏耶穌的身體。七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裡,彼此說:“誰給我們把石頭從墓門滾開呢?”那石頭原來很大,她們抬頭一看,卻見石頭已經滾開了。她們進了墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿著白袍,就甚驚恐。那少年人對她們說:“不要驚恐,你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裡。請看安放他的地方。你們可以去告訴他的門徒和彼得,說:‘他在你們以先往加利利去。在那裡你們要見他,正如他從前所告訴你們的。’ ”她們就出來,從墳墓那裡逃跑,又發抖又驚奇,甚麼也不告訴人,因為她們害怕。 在七日的第一日清早,耶穌復活了,就先向抹大拉的馬利亞顯現;耶穌從她身上曾趕出七個鬼。她去告訴那向來跟隨耶穌的人,那時他們正哀慟哭泣。他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,卻是不信。 這事以後,門徒中間有兩個人往鄉下去。走路的時候,耶穌變了形像,向他們顯現。他們就去告訴其餘的門徒,其餘的門徒也是不信。
mk 16:1 His was the first of many resurrections to come, in which it was a type of first fruits offering. (First fruit offerings were made on the day after the Sabbath.)26
His was the first of many resurrections to come, in which it was a type of first fruits offering. (First fruit offerings were made on the day after the Sabbath.)26

End Notes

^ ^ ^ ; ; ^ ^ ^ ; ; ; ^ ; ^ ; ^ ; ; ^ ; ^ ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ;

Jesus’ Final Week

christiantoday.com/biblestudies/j/jesus-final-week.html
Sunday : Triumphal Entry

Sunday

Popularity is a fickle. As Jesus entered Jerusalem during Passion Week, the adulation and expectation of the people was intense. What happened next - satisfaction or disappointment- and why?
Jesus drew near to Jerusalem, arriving at Bethany six days before Passover, on Saturday. On Sunday, a great crowd came to Bethany to see Jesus.4
Mark 14:3–9 中文聖經和合本-神版(繁體)
耶穌在伯大尼長大痳瘋的西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。有幾個人心中很不喜悅,說:“何用這樣枉費香膏呢?這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。”他們就向那女人生氣。耶穌說:“由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事,把香膏預先澆在我身上。我實在告訴你們:普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,也要述說這女人所做的,以為記念。”
John 12:9–11 中文聖經和合本-神版(繁體)
有許多猶太人知道耶穌在那裡,就來了,不但是為耶穌的緣故,也是要看他從死裡所復活的拉撒路。但祭司長商議連拉撒路也要殺了,因有好些猶太人為拉撒路的緣故,回去信了耶穌。
jn 12:

Monday

Matthew 21:1–11 NIV84
As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples, saying to them, “Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me. If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away.” This took place to fulfill what was spoken through the prophet: “Say to the Daughter of Zion, ‘See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.’ ” The disciples went and did as Jesus had instructed them. They brought the donkey and the colt, placed their cloaks on them, and Jesus sat on them. A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road. The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, “Hosanna to the Son of David!” “Blessed is he who comes in the name of the Lord!” “Hosanna in the highest!” When Jesus entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, “Who is this?” The crowds answered, “This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”
The next day5 Jesus entered Jerusalem,6 visited the temple7 and returned to Bethany. It was Nisan 10, when the Passover lambs were selected. Likewise, the entry into Jerusalem was the day when Jesus presented himself as Israel’s Paschal Lamb.
John 12:1–8 NIV84
Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead. Here a dinner was given in Jesus’ honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him. Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus’ feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume. But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected, “Why wasn’t this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year’s wages.” He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it. “Leave her alone,” Jesus replied. “It was intended that she should save this perfume for the day of my burial. You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
The trouble with righteous anger is that it is much easier to be angry

Tuesday

Getting the Most Out of Jesus' Final Week This section introduces the topic, explains the structure followed in each study and offers tips for those approaching the study on their own as well as those participating in a group.
On the way from Bethany to Jerusalem, Jesus cursed the fig tree,8 and in Jerusalem he challenged the temple practice of selling on the premises.9 Some religious leaders began to plot ways to kill him. That evening Jesus left Jerusalem, presumably returning to Bethany.10
Session One
Sunday: Triumphal Entry Popularity is fickle. As Jesus entered Jerusalem during Passover Week, the adulation and expectation of the people was intense. What happened nextsatisfaction or disappointmentand why?

Wednesday

On the way to Jerusalem, the disciples saw the withered fig tree.11 At the temple in Jerusalem, Jesus’ authority and wisdom was questioned by some religious leaders.12 That afternoon Jesus went to the Mount of Olives and delivered his discourse to those assembled.13 Two additional things occurred on that day: (1) Jesus predicted that in two days he would be crucified at the time of the Passover;14 and (2) Judas planned the betrayal of Jesus with some religious leaders.15

Thursday

Session Two
Monday: Clearing the Temple The trouble with righteous anger is that it is much easier to be angry than to be righteous. How does Jesus' anger compare with your own "righteous" anger or that of others?
Jesus and his disciples prepared the Passover lamb,16 and they had their seder meal together.17 Jesus shared heartfelt words with his disciples and offered an intercessory prayer in their behalf.18 They arrived at the Garden of Gethsemane, where Jesus suffered in agony awaiting what was to come.19 Later that night Jesus was betrayed and arrested.20 He was tried first by Annas and later by Caiaphas and other religious leaders.21
Mark 11:12–19 NIV84
The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry. Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs. Then he said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard him say it. On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves, and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts. And as he taught them, he said, “Is it not written: “ ‘My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have made it ‘a den of robbers.’” The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching. When evening came, they went out of the city.
Session Three

Friday

Early in the morning, Jesus was tried by the Sanhedrin, Pilate, Herod Antipas, and Pilate again.22 He was led to the cross and crucified at 9 a.m. and died at 3 p.m. and was buried later that day.23 Jesus died at the time when the Passover lambs were being sacrificed.
Tuesday: Teaching at the Mount of Olives What are the hallmarks of Jesus' prophecy? How did his audience receive his prophecy? How can his example help you to discern true or false prophets today?
Matthew 24:1–31 NIV84
Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings. “Do you see all these things?” he asked. “I tell you the truth, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.” As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?” Jesus answered: “Watch out that no one deceives you. For many will come in my name, claiming, ‘I am the Christ,’ and will deceive many. You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places. All these are the beginning of birth pains. “Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me. At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other, and many false prophets will appear and deceive many people. Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold, but he who stands firm to the end will be saved. And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come. “So when you see standing in the holy place ‘the abomination that causes desolation,’ spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand— then let those who are in Judea flee to the mountains. Let no one on the roof of his house go down to take anything out of the house. Let no one in the field go back to get his cloak. How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath. For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again. If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened. At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘There he is!’ do not believe it. For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect—if that were possible. See, I have told you ahead of time. “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the desert,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it. For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man. Wherever there is a carcass, there the vultures will gather. “Immediately after the distress of those days “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’ “At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory. And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
Session Four

Saturday

Thursday: The Last Supper How do you respond to crisis? What does Jesus' response to crisis teach you about him and about God?
Jesus’ body was in the tomb during the Sabbath, and the Pharisees hired Roman guards to keep watch of the tomb.24
Matthew 26:17–30 NIV84
On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, “Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?” He replied, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.’ ” So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover. When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve. And while they were eating, he said, “I tell you the truth, one of you will betray me.” They were very sad and began to say to him one after the other, “Surely not I, Lord?” Jesus replied, “The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.” Then Judas, the one who would betray him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus answered, “Yes, it is you.” While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, “Take and eat; this is my body.” Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, saying, “Drink from it, all of you. This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins. I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Father’s kingdom.” When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Session Five

Sunday

Thursday: Betrayal & Arrest Those closest to us have the power to hurt us in deep, personal ways that others do not. What does being a loyal friend mean to you? What pressures in your life test your loyalty to Jesus?
Christ was resurrected from the dead.25 His was the first of many resurrections to come, in which it was a type of first fruits offering. (First fruit offerings were made on the day after the Sabbath.)26
Mark 14:43–72 NIV84
Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders. Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard.” Going at once to Jesus, Judas said, “Rabbi!” and kissed him. The men seized Jesus and arrested him. Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear. “Am I leading a rebellion,” said Jesus, “that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.” Then everyone deserted him and fled. A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him, he fled naked, leaving his garment behind. They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, elders and teachers of the law came together. Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire. The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any. Many testified falsely against him, but their statements did not agree. Then some stood up and gave this false testimony against him: “We heard him say, ‘I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.’ ” Yet even then their testimony did not agree. Then the high priest stood up before them and asked Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?” But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed One?” “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.” The high priest tore his clothes. “Why do we need any more witnesses?” he asked. “You have heard the blasphemy. What do you think?” They all condemned him as worthy of death. Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, “Prophesy!” And the guards took him and beat him. While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by. When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. “You also were with that Nazarene, Jesus,” she said. But he denied it. “I don’t know or understand what you’re talking about,” he said, and went out into the entryway. When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, “This fellow is one of them.” Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, “Surely you are one of them, for you are a Galilean.” He began to call down curses on himself, and he swore to them, “I don’t know this man you’re talking about.” Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: “Before the rooster crows twice you will disown me three times.” And he broke down and wept.
Session Six

End Notes

^ ^ ^ ; ; ^ ^ ^ ; ; ; ^ ; ^ ; ^ ; ; ^ ; ^ ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ; ^ ; ; ^ ; ; ^ ;
Friday: Trial In what ways is Christianity distorted to fit other agendas and ideologies? What tempts you to compromise your faith? Jesus' conduct during his trial can equip and inspire you to hold fast to the truth.
John 18:28–19:16 NIV84
Then the Jews led Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness the Jews did not enter the palace; they wanted to be able to eat the Passover. So Pilate came out to them and asked, “What charges are you bringing against this man?” “If he were not a criminal,” they replied, “we would not have handed him over to you.” Pilate said, “Take him yourselves and judge him by your own law.” “But we have no right to execute anyone,” the Jews objected. This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled. Pilate then went back inside the palace, summoned Jesus and asked him, “Are you the king of the Jews?” “Is that your own idea,” Jesus asked, “or did others talk to you about me?” “Am I a Jew?” Pilate replied. “It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?” Jesus said, “My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place.” “You are a king, then!” said Pilate. Jesus answered, “You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me.” “What is truth?” Pilate asked. With this he went out again to the Jews and said, “I find no basis for a charge against him. But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release ‘the king of the Jews’?” They shouted back, “No, not him! Give us Barabbas!” Now Barabbas had taken part in a rebellion. Then Pilate took Jesus and had him flogged. The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe and went up to him again and again, saying, “Hail, king of the Jews!” And they struck him in the face. Once more Pilate came out and said to the Jews, “Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him.” When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, “Here is the man!” As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, “Crucify! Crucify!” But Pilate answered, “You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him.” The Jews insisted, “We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God.” When Pilate heard this, he was even more afraid, and he went back inside the palace. “Where do you come from?” he asked Jesus, but Jesus gave him no answer. “Do you refuse to speak to me?” Pilate said. “Don’t you realize I have power either to free you or to crucify you?” Jesus answered, “You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.” From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jews kept shouting, “If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar.” When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge’s seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha). It was the day of Preparation of Passover Week, about the sixth hour. “Here is your king,” Pilate said to the Jews. But they shouted, “Take him away! Take him away! Crucify him!” “Shall I crucify your king?” Pilate asked. “We have no king but Caesar,” the chief priests answered. Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
Session Seven
Friday: Crucifixion Because of Jesus' teaching and his confrontation of suffering, Christians know that honestly facing and feeling our grief is the best way through it. How have you been helped or hindered by others in times of personal hurt or loss?
Matthew 27 NIV84
Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death. They bound him, led him away and handed him over to Pilate, the governor. When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders. “I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.” “What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.” So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself. The chief priests picked up the coins and said, “It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money.” So they decided to use the money to buy the potter’s field as a burial place for foreigners. That is why it has been called the Field of Blood to this day. Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: “They took the thirty silver coins, the price set on him by the people of Israel, and they used them to buy the potter’s field, as the Lord commanded me.” Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?” “Yes, it is as you say,” Jesus replied. When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer. Then Pilate asked him, “Don’t you hear the testimony they are bringing against you?” But Jesus made no reply, not even to a single charge—to the great amazement of the governor. Now it was the governor’s custom at the Feast to release a prisoner chosen by the crowd. At that time they had a notorious prisoner, called Barabbas. So when the crowd had gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?” For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him. While Pilate was sitting on the judge’s seat, his wife sent him this message: “Don’t have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him.” But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed. “Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor. “Barabbas,” they answered. “What shall I do, then, with Jesus who is called Christ?” Pilate asked. They all answered, “Crucify him!” “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!” When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. “I am innocent of this man’s blood,” he said. “It is your responsibility!” All the people answered, “Let his blood be on us and on our children!” Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified. Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him. They stripped him and put a scarlet robe on him, and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. “Hail, king of the Jews!” they said. They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again. After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him. As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross. They came to a place called Golgotha (which means The Place of the Skull). There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it. When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots. And sitting down, they kept watch over him there. Above his head they placed the written charge against him: this is jesus, the king of the jews. Two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left. Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, “You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!” In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him. “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! He’s the King of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him. He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, ‘I am the Son of God.’ ” In the same way the robbers who were crucified with him also heaped insults on him. From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land. About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?”—which means, “My God, my God, why have you forsaken me?” When some of those standing there heard this, they said, “He’s calling Elijah.” Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink. The rest said, “Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him.” And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit. At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook and the rocks split. The tombs broke open and the bodies of many holy people who had died were raised to life. They came out of the tombs, and after Jesus’ resurrection they went into the holy city and appeared to many people. When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, “Surely he was the Son of God!” Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee’s sons. As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus. Going to Pilate, he asked for Jesus’ body, and Pilate ordered that it be given to him. Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth, and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away. Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb. The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate. “Sir,” they said, “we remember that while he was still alive that deceiver said, ‘After three days I will rise again.’ So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first.” “Take a guard,” Pilate answered. “Go, make the tomb as secure as you know how.” So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.
Mt 27
Session Eight
Sunday: Resurrection Easter Sunday is the biggest celebration on the Christian calendar. But many sneer at the impossibility of the Resurrection. How do you know it happened? What does it mean for you, for others and for the world?
Luke 24:1–43 NIV84
On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb. They found the stone rolled away from the tomb, but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them. In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead? He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee: ‘The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.’ ” Then they remembered his words. When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others. It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles. But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense. Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened. Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem. They were talking with each other about everything that had happened. As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them; but they were kept from recognizing him. He asked them, “What are you discussing together as you walk along?” They stood still, their faces downcast. One of them, named Cleopas, asked him, “Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?” “What things?” he asked. “About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people. The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him; but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place. In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive. Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.” He said to them, “How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken! Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?” And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself. As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther. But they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them. When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them. Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight. They asked each other, “Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?” They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together and saying, “It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.” Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread. While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” They were startled and frightened, thinking they saw a ghost. He said to them, “Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds? Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.” When he had said this, he showed them his hands and feet. And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, “Do you have anything here to eat?” They gave him a piece of broiled fish, and he took it and ate it in their presence.
Related Media
See more
Related Sermons
See more