Ciudadanos Celestiales / Heavenly Citizens

Sermon  •  Submitted
0 ratings
· 55 views
Notes
Transcript
Sermon Tone Analysis
A
D
F
J
S
Emotion
A
C
T
Language
O
C
E
A
E
Social
View more →

Introducción / Introduction

En su carta a los Filipenses Pablo habla de la gratitud y la alegría. Pablo les habló a ellos y nos habla a nosotros con profundo y verdadero amor, con la debida sabiduría y con mucho optimismo. Es por esto que encontramos extraño que Pablo se encuentre llorando. Leemos en...
In his letter to the Philippians Paul speaks of gratitude and joy. Paul speaks to them, and to us, with deep and true love, with the proper wisdom, and with great optimism. That is why we find it strange to read that Paul was weeping. We read in…
Philippians 3:18 NKJV
For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
Philippians 3:18 NKJV
For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
¿Está acaso Pablo llorando por lo difícil que es su vida? Claro que no. Pablo era un hombre simple, y la circunstancias de la vida no lo desanimaban. ¿Está acaso Pablo llorando por haber sido maltratado por los que se oponían a él? Claro que no. Pablo era un hombre sumiso y humilde, y no permitía que nada ni nadie le robara su gozo.
Philippians 3:19 NKJV
whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who set their mind on earthly things.
Was Paul crying because life was difficult for him? Of course not. Paul was single minded, and the circumstances of life did not discourage him. Was Paul crying because of something those who opposed him did to him? Of course not. Paul was a submissive and humble man, and did allow no one nor anything rob him of his joy.
Entonces, ¿porqué lloraba Pablo? Esta lágrimas no las derramaba por si mismo, eran derramadas por causa de otros. Pablo era de una mente espiritual, y su corazón estaba roto por la forma en que muchos profesos cristianos estaban viviendo, con sus mentes y corazones en las cosas terrenales.
Then, what was causing Paul to cry? These tears are not for himself at all; they are shed because of others. Because Paul has the spiritual mind, he is heartbroken over the way some professed Christians are living, people who “mind earthly things.”
These tears are not for himself at all; they are shed because of others. Because Paul has the spiritual mind, he is heartbroken over the way some professed Christians are living, people who “mind earthly things.”
Para que podamos comprender qué Pablo está tratando de decirle a los cristianos filipenses,. necesitamos saber que Filipos era una colonia romana y sus habitantes disfrutaban del privilegio de ser ciudadanos romanos. Tenían los mismos derechos legales que los que vivían en la capital, en Roma.
To better understand what Paul was trying to say to the Philippian Christians, we need to know that Philippi was a Roman colony, and that its citizens enjoyed the same privileges as natural Roman citizens, and had the same legal rights.
Encontramos también en la carta que Pablo les recuerda que su verdadera ciudadanía es la celestial.
Mas nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;” (, RVR60)
Mas nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;” (, RVR60)
We find also in the letter that Paul reminds the church members that their real citizenship is the heavenly one.
Philippians 3:20 NKJV
For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
Ahora, Pablo no estaba sugiriendo con esto que debían ignorar su obligación como ciudadanos romanos, sino que los estaba desafiando a vivir en la ciudad pagana de Filipos como ciudadanos embajadores del Reino santo y superior de Dios.
No estaba sugiriendo con esto que debían ignorar su obligación como ciudadanos romanos, sino que los estaba desafiando a vivir en la ciudad pagana de Filipos como ciudadanos embajadores del Reino santo y superior de Dios.
Now, Paul was not suggesting that they were to ignore their duty as Roman citizens, but instead he was challenging them to live the the pagan city of Philippi as ambassadors of the holy and superior kingdom of God.
Por ejemplo, al final de la carta Pablo menciona entre su despedida a los cristianos que viven en Roma y son siervos del César.
Todos los santos os saludan, y especialmente los de la casa de César.” (, RVR60)
For example, at he end of the letter Paul mentions in his goodbye the Christians who lived in Rome, specially those who were servants of Caesar.
Philippians 4:22 NKJV
All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.
Podríamos decir que Pablo lo dice como un desafío a los cristianos de Filipo; si los siervos cristianos en la casa de César se pueden mantener fiel, también ellos pueden hacerlo.
We could say that Paul says this as a challenge to the Philippian Christians; if the servants of Caesar who are Christian can remain faithful, so can they.
En la misma manera, si era posible vivir para Cristo en la casa de César, entonces era posible vivir para Cristo en Filipo, y lo es posible para nosotros también hoy día. Se esperaba de ellos, y de nosotros, que vivamos y nos comportemos como ciudadanos del reino de Dios.
So in the same way, if it was possible to live for Christ in Caesar’s house, then it was possible to live for Christ in Philippi, and it is possible for us to live for Christ today. It was expected of them, and it is of us, to live and behave like citizens of the kingdom of God.
La preguntan entonces es, ¿Qué nos hace ciudadanos del cielo?
The question is then, What makes us citizens of heaven?
Para contestar esta pregunta apropiadamente, necesitamos primeramente comprender que es un cristiano espiritual, y luego podremos analizar la ciudadanía celestial de acuerdo a lo que describe Pablo.
To properly answer properly, we first need to understand what is a spiritual Christian, and then we can analyze the heavenly citizenship as is is described by Paul.
Un cristiano espiritual no es una persona mística, soñadora, poco práctica, ó lejana. Un cristiano espiritual piensa claramente, y trabaja más eficiente en las cosas de Dios. Ser espiritual significa mirar las cosas de este mundo de un punto de vista celestial.
A spiritual Christian is not a mystic, dreamy, impractical and distant person. A spiritual Christian think clearly and works more efficiently in the things of God. To be spiritual means that you look at the earthly things from a heavenly point of view.
Pablo escribe en...
Piensen en las cosas del cielo, no en las de la tierra.” (, NTV)
Paul writes...
Colossians 3:2 NKJV
Set your mind on things above, not on things on the earth.
Y Dwight Moody dijo,
“Los cristianos tiene una doble ciudadanía, la terrenal y la celestial, y nuestra ciudadanía celestial debe llevarnos a ser mejores personas en la tierra.”
And Dwight Moody said,
“Christians have a dual citizenship—on earth and in heaven—and our citizenship in heaven ought to make us better people here on earth.”
Christians have a dual citizenship—on earth and in heaven—and our citizenship in heaven ought to make us better people here on earth.
Así que Pablo nos anima a tener una mente espiritual, y lo hace señalando las características de lo que es sr un ciudadano del cielo. Examinemos esas características.
So Paul encourages us to have a spiritual mind, and he does pointing out the characteristics of what it is to be a citizen of heaven. Let’s examine those characteristics.

El Registro de Nuestro Nombre / The Record of Our Name

Cuando nacemos nuestro nombre es inscrito en los registros legales del país, lo que significa que somos ciudadanos de ese país. De la misma manera, cuando un pecador perdido confía en Cristo y le entrega su vida y se bautiza, su nombre no solo es escrito en los registros de la iglesia, es escrito en los registros del cielo.
Asimismo te ruego también a ti, compañero fiel, que ayudes a éstas que combatieron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.” (, RVR60)
When we are born our name is registered in the country’s legal records, which means that we are citizens of that country. In the same way, when a lost sinner trusts in Jesus and gives his heart to Him and is baptized, their name is written in the church records, and is also written in the heavenly records.
Philippians 4:3 NKJV
And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Pero ese nombre puede ser borrado si no permanecemos fieles a Dios, si no mantenemos nuestra ciudadanía celestial.
El que venciere será vestido de vestiduras blancas; y no borraré su nombre del libro de la vida, y confesaré su nombre delante de mi Padre, y delante de sus ángeles.” (, RVR60)
But that name can be erased from if we don’t remain faithful to God, if we do not maintain our heavenly citizenship.
Revelation 3:5 NKJV
He who overcomes shall be clothed in white garments, and I will not blot out his name from the Book of Life; but I will confess his name before My Father and before His angels.
Revelation

Nuestro lenguaje / Our language

Los que tienen sus mentes en las cosas de la tierra hablan cosas terrenales. Recordemos lo que dijo Jesús...
¡Generación de víboras! ¿Cómo podéis hablar lo bueno, siendo malos? Porque de la abundancia del corazón habla la boca. El hombre bueno, del buen tesoro del corazón saca buenas cosas; y el hombre malo, del mal tesoro saca malas cosas. Mas yo os digo que de toda palabra ociosa que hablen los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio. Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.” (, RVR60)
Those who have their minds on earthly things will speak earthly things. Remember what Jesus said...
Matthew 12:34–37 NKJV
Brood of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks. A good man out of the good treasure of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things. But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment. For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
Un ciudadano del cielo entiende las cosas espirituales, y se goza en hablarlas y en compartirlas. El hablar el lenguaje del cielo no es sólo qué decimos, sino también cómo lo decimos. No estamos hablando de citar la Biblia a cada momento, ni usarla para herir a otros. Estamos hablando de hablar en forma cuidadosa que glorifique a Dios.
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno.” (, RVR60)
Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para la necesaria edificación, a fin de dar gracia a los oyentes.” (, RVR60)
A citizen of heaven understands spiritual things, and finds joy in talking about them and sharing them. Speaking the language of heaven is not just what we say, but how we say it. We are not talking about quoting the Bible at every moment, nor using it to hurt others. We are talking about speaking carefully and in a way that glorifies God.
Colossians 4:6 NKJV
Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
Ephesians 4:29 NKJV
Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers.
Ephesians

Nuestra obediencia / Our obedience

Los ciudadanos de Filipo era gobernados por las leyes romanas, no las griegas, aún cuando se encontraban a cientos de millas de Roma. Pablo también era ciudadano romano, y usó esas leyes para su protección. Pero el reconocía que era mucho más un ciudadano de cielo, y su vida era gobernada por las leyes celestiales, y esto es lo que hacía la diferencia en su vida.
The citizens of Philippi were governed by Roman laws, not Greek laws, even when they were hundreds of miles from Rome. Paul was also a Roman citizen, and he used their laws for his protection. But he acknowledged that even more he was a citizen of heaven, and that his life was governed by heavenly laws, and that is what made the difference.
Como ciudadanos del cielo, aunque vivimos bajo las leyes de nuestro gobierno, necesitamos tener la valentía y confianza en Dios que tuvieron Pedro y Juan ante los líderes judíos...
Respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres.” (, RVR60)
As citizens of heaven, although we live under the laws of our government, we need to have the courage and trust in God that Peter and John had before the jewish leaders...
Acts 5:29 NKJV
But Peter and the other apostles answered and said: “We ought to obey God rather than men.
Y recordemos lo que Jesús dijo...
Si me amáis, guardad mis mandamientos.” (, RVR60)
And let us remember what Jesus said...
John 14:15 NKJV
“If you love Me, keep My commandments.
Pablo nos anima, como lo hizo con los hermanos filipenses, a que lo imitamos a él, es decir, a que al igual que él, imitemos a Cristo en todo lo que hacemos y somos.
Paul encourages us, as he did with the Philippian brethren, to imitate him, that is , to do as he and imitate Christ in everything we do and are.

Nuestro Servicio / Our Service

La cruz es el tema de la Biblia, el corazón del evangelio, la fuente de salvación. Como ciudadanos del cielo, somos llamados a compartir este maravilloso mensaje de salvación para que otros puedan también también sentir nuestro gozo, y obtener su ciudadanía celestial. La cruz también condena los valores de este mundo, así que no podemos ser ciudadanos del cielo y continuar amando los valores del mundo. Nuestro servicio debe ser total.
The cross is the theme of the Bible, the heart of the Gospel, the fountain of salvation. As citizens of heaven we are called to share this wonderful message of salvation so others can also have our joy, and can also obtain the heavenly citizenship. The cross als condemns the values of this world, so we cannot be citizens of heaven and continue loving the values of the world. Our service most be complete.
Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo; enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.” (, RVR60)
Matthew 28:19–20 NKJV
Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
... Vete a tu casa, a los tuyos, y cuéntales cuán grandes cosas el Señor ha hecho contigo, y cómo ha tenido misericordia de ti.” (, RVR60)
Mark 5:19 NKJV
However, Jesus did not permit him, but said to him, “Go home to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how He has had compassion on you.”
Mark 5:19 NKJV
However, Jesus did not permit him, but said to him, “Go home to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how He has had compassion on you.”
"En su don al mundo, el Señor ha revelado cuán solícito es que llevemos en nuestras vidas las señales de nuestra ciudadanía celestial, al permitir que cada rayo de luz que hemos recibido brille en buenas obras hacía nuestros semejantes" [EGW, Hijos e Hijas de Dios]
Nuestro Señor / Our Lord
“In His gift to the world, the Lord has revealed how helpful is that we carry in our lives the signs of our heavenly citizenship, by allowing every ray of light that we have received to shine as good works towards our neighbors.” [EWG, Sons & Daughters of God]

Esperando A Nuestro Señor / Awaiting For Our Lord

El verdadero cristiano, ciudadano del cielo, vive en el futuro, anticipando el regreso del Salvador. No nos desanimamos porque vivimos con esperanza. Vivimos anticipando las bendiciones celestiales.
mientras anhelamos con esperanza ese día maravilloso en que se revele la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.” (, NTV)
The true Christian, citizen of heaven, lives in the future tense, anticipating the return of the Savior. We do not get discouraged because we live with hope. We live in expectation of heavenly blessings.
Titus 2:13 NLT
while we look forward with hope to that wonderful day when the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, will be revealed.
Pero aún si fallecemos antes de que Cristo regrese en gloria, nuestra salvación está segura si perseveramos en nuestra ciudadanía celestial, y seremos resucitados a vida eterna...
Así es también la resurrección de los muertos. Se siembra un cuerpo corruptible, se resucita un cuerpo incorruptible; se siembra en deshonra, se resucita en gloria; se siembra en debilidad, se resucita en poder;” (, NBLH)
But even if we die before Christ returns in glory, our salvation is secure if we persevered in our heavenly citizenship, and we will resurrect to eternal life...
1 Corinthians 15:42–43 NLT
It is the same way with the resurrection of the dead. Our earthly bodies are planted in the ground when we die, but they will be raised to live forever. Our bodies are buried in brokenness, but they will be raised in glory. They are buried in weakness, but they will be raised in strength.
Así que vivir en el futuro es permitir que Cristo sea el que dirija mi vida, tener los valores eternos en mente constantemente, y creer en las promesa de Dios para el que hace Su voluntad...
Y el mundo pasa, y sus deseos; pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre.” (, RVR60)
So to live in the future tense is to allow Christ to direct my life, to keep the heavenly values in mind always, and to believe in God’s promise for those who do His will...
1 John 2:17 NLT
And this world is fading away, along with everything that people crave. But anyone who does what pleases God will live forever.

Conclusion

¿Cuál es la identidad de nuestra fe cristiana en el mundo actual? Filipos era una colonia romana, y los ciudadanos romanos eran animados a vestirse como tales, a actuar como tales, a pensar y hablar como tales, y a nunca olvidarse de que eran romanos.
What is the identifying mark of our Christian faith in the world today? Philippi was a Roman colony, and its citizens were expected to dress as Roman citizens, to act as such, to think as such, to talk as such, and never to forget they were Roman citizens.
Pablo los anima a vestirse, actuar, pensar y hablar en armonía con Jesucristo.
Paul encouraged them, and us, to dress, act, think, and talk as citizens of heaven, in harmony with our Lord and Savior Jesus.
"En su don al mundo, el Señor ha revelado cuán solícito es que llevemos en nuestras vidas las señales de nuestra ciudadanía celestial, al permitir que cada rayo de luz que hemos recibido brille en buenas obras hacía nuestros semejantes" [EGW, Hijos e Hijas de Dios]
“In His gift to the world, the Lord has revealed how helpful is that we carry in our lives the signs of our heavenly citizenship, by allowing every ray of light that we have received to shine as good works towards our neighbors.” [EWG, Sons & Daughters of God]
Empeñémonos hoy, con la ayuda del Espíritu Santo, en ser buenos ciudadanos del Reino de Dios en nuestra comunidad.
Let us make an effort today, with the help of the Holy Spirit, to be good citizens of the kingdom of God in our communities.
Mantengamos en nuestras mentes el consejo de Pablo...
Ya que han sido resucitados a una vida nueva con Cristo, pongan la mira en las verdades del cielo, donde Cristo está sentado en el lugar de honor, a la derecha de Dios. Piensen en las cosas del cielo, no en las de la tierra. Pues ustedes han muerto a esta vida, y su verdadera vida está escondida con Cristo en Dios.” (, NTV)
Let us keep in our minds Paul counsel...
Colossians 3:1–3 NLT
Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God’s right hand. Think about the things of heaven, not the things of earth. For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
Related Media
See more
Related Sermons
See more