Baptism
Acts 2:38-39 IF BEST TRANSLATION IS REPENT AND BE BAPTIZED BECAUSE YOUR SINS HAVE ALREADY HAVE BEEN FORGIVEN
Matthew 25:27-28 THEN THIS WOULD READ JESUS SHED HIS BLOOD BECAUSE OUR SINS HAVE ALREADY BEEN FORGIVEN, thus it would mean Jesus death has nothing to with our salvation. (whichis blasphemous) THIS IS TRUE BECAUSE THE GREEK and context ARE IDENTICAL IN BOTH PASSAGES
Rom 6:3 by baptism we are baptized into his death and have been raised to new life
Titus 3:5
Col 3:1-7
What about:
Acts 3:19 repent therefore and be converted= is this a message to believers on what they need to do to be saved or the source of salvation to those Jews who are rejecting Jesus?
It is a message of the source of salvation to those who rejecting Jesus!! See Acts 3:17
_________________________________________________
Chapter: Sign of Jonah
I have heard it said that baptism is not necessary. Some make the claim this is one of the text that proves that all one needs is repentance. Luke 11:32 "| | for | | they | | repented | | at | | the | | preaching | | of | | Jonah, | |
| ὅτι | | μετανοέω | εἰς | ὁ | κήρυγμα | | Ἰωνᾶς | "
Just as People of Nineveh repented (mentally only) and were saved, we today are saved by a mental repentance only. So some claim.
Problem! Check out Jonah 3:5-10 First Jonah went, because he went he able to preach, because Jonah preached people were able to hear, because the people heard they were able to believe, because they believed they were able to repent, because they repented they physically showed the signs of repentance, they fasted and put on sackclothe and ashes. vs 5-6.
Today when people accept the message and believe in Jesus, we are told to repent and be Baptized in the name of Jesus. Acts 2:36-38
_______________________________________________________
Problem with lexicons
KITTEL
báptō [to dip] baptízō [to baptize], baptismós [baptizing], báptisma [baptism], baptistḗs [Baptist, Baptizer]
A. The Meaning of báptō and baptízō. báptō, “to dip in or under,” “to dye,” “to immerse,” “to sink,” “to drown,” “to bathe,” “wash.” The NT uses báptō only in the literal sense, e.g., “to dip” (Lk. 16:24), “to dye” (Rev. 19:13), and baptízō only in a cultic sense, mostly “to baptize.”
NT New Testament
e.g. exempli gratia, for example
Kittel, G., Friedrich, G., & Bromiley, G. W. (1995, c1985). Theological dictionary of the New Testament. Translation of: Theologisches Worterbuch zum Neuen Testament. (92). Grand Rapids, Mich.: W.B. Eerdmans.
907. βαπτίζω baptízō; fut. baptísō, from báptō (911), to dip. Immerse, submerge for a religious purpose, to overwhelm, saturate, baptize (John 1:25). fut (future)
Zodhiates, S. (2000, c1992, c1993). The complete word study dictionary : New Testament (electronic ed.) (G907). Chattanooga, TN: AMG Publishers.
βαπτίζω, f. Att. ιῶ, to dip in or under water; metaph., βεβαπτισμένοι soaked in wine, Plat.; ὀφλήμασι βεβ. over head and ears in debt, Plut. f. future tense
Att. Attic, in Attic Greek
metaph. metaphorically
Plat. Plato. Philosophus, v/iv b.c., Ed. J. Burnet, Oxford (OCT). Scholia, Ed. C. F. Hermann, Platonis Dialogi, vol. vi, Leipzig (T.) 1892
Plut. Plutarch. (Plutarchus) Biographus et Philosophus i/ii a.d.
Liddell, H. (1996). A lexicon : Abridged from Liddell and Scott's Greek-English lexicon (146). Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc.
907 βαπτίζω [baptizo /bap·tid·zo/] verb. From a derivative of 911; TDNT 1:529; TDNTA 92; GK 966; 80 occurrences; AV translates as “baptize” 76 times, “wash” twice, “baptist” once, and “baptized + 2258” once. 1 to dip repeatedly, to immerse, to submerge (of vessels sunk). 2 to cleanse by dipping or submerging, to wash, to make clean with water, to wash one’s self, bathe. 3 to overwhelm. TDNT Theological Dictionary of the New Testament
TDNTA Theological Dictionary of the New Testament, Abridged in One Volume
GK Goodrick-Kohlenberger
AV Authorized Version
Strong, J. (1996). The exhaustive concordance of the Bible : Showing every word of the text of the common English version of the canonical books, and every occurrence of each word in regular order. (electronic ed.) (G907). Ontario: Woodside Bible Fellowship.
βαπτίζω
a wash: 53.31
b baptize: 53.41
c cause religious experience: 53.49
Louw, J. P., & Nida, E. A. (1996, c1989). Greek-English lexicon of the New Testament : Based on semantic domains (electronic ed. of the 2nd edition.) (2:43). New York: United Bible societies.