Bible Study 7
Sermon • Submitted
0 ratings
· 8 viewsNotes
Transcript
Sermon Tone Analysis
A
D
F
J
S
Emotion
A
C
T
Language
O
C
E
A
E
Social
From last time:
What does it mean to hide God’s word in my heart?
and are common verses that use that phrase. I’d like to be able to discuss what you find next week.
and
We encouraged each other to spend time in the OT. So let’s look at some info that may help:
Hebrew poetry - Job, Psalms, Proverbs, Ecclesiastes and the Songs of Solomon
are common verses that use that phrase. I’d like to be able to discuss what you find next week.
Parallelism. Our poetry often rhymes. Their poetry rhymes in thought.
We see that well in the Psalms. Visually it is recognizable. English translators have broken the lines to fit into this poetic style. Line A, what’s more, Line B. They are synonymous thoughts.
Your word is a lamp to my feet
and a light to my path.
Or sometimes they echo the thought but in opposite terms.
for the Lord knows the way of the righteous,
but the way of the wicked will perish.
So not only is it good to know how their poetry is versed, but to know how translators have formatted it. Let’s take the first Psalm and walk through it:
1 Blessed is the man
who walks not in the counsel of the wicked,
nor stands in the way of sinners,
nor sits in the seat of scoffers;
2 but his delight is in the law of the Lord,
and on his law he meditates day and night.
3 He is like a tree
planted by streams of water
that yields its fruit in its season,
and its leaf does not wither.
In all that he does, he prospers.
4 The wicked are not so,
but are like chaff that the wind drives away.
5 Therefore the wicked will not stand in the judgment,
nor sinners in the congregation of the righteous;
6 for the Lord knows the way of the righteous,
but the way of the wicked will perish.
There are other formatting cues that allow us to understand what we are seeing when studying the bible. Does your translation offer ‘Lord’ in small caps? Maybe it uses italics for certain words?
4 “Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
Deuteronomy 6:4
Adon = Lord
YHWH = God (small caps)
Put them together for ‘Lord God’ (small caps)
Because adon would also be for lord in the generic sense.
Italics are used for smoothness. Words the have been deemed necessary for English understanding but that are missing in the original are placed in italics.
2 Now the earth was formless and empty, darkness covered the surface of the watery depths, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
So we can gain some insight simply by looking at how the words are written on the page.
On the other hand, some things are obviously absent. And maybe that is frustrating at times. We are told about the 3 sections of Moses’ life, divided into 40 year periods. In those we have next to nothing in the middle section.
A similar thing is true about Jesus. Nothing from 12- the beginning of His public ministry.
It seems to be weighted that way by design. Remember that God prompted specific people to write at specific times during specific sociocultural eras about specific topics. I dont think we should assume that He is giving us all the details and that if we are missing something, its because we are dense. Some info was left out by design.
This may be the same as something we see in current culture. Go to amazom.com. What do you see there? Things to buy. If you’re signed, maybe things targeted at you. Where is the ‘contact us’ link?
So there is great and valuable and useful stuff in scripture that is not obvious. Or that isnt as developed as we would like for it to be. That doesnt make it less. Keep reading. Keeping asking. Keep expecting that God is directing you as you do.