Sermon Tone Analysis

Overall tone of the sermon

This automated analysis scores the text on the likely presence of emotional, language, and social tones. There are no right or wrong scores; this is just an indication of tones readers or listeners may pick up from the text.
A score of 0.5 or higher indicates the tone is likely present.
Emotion Tone
Anger
0.13UNLIKELY
Disgust
0.07UNLIKELY
Fear
0.12UNLIKELY
Joy
0.54LIKELY
Sadness
0.5UNLIKELY
Language Tone
Analytical
0.79LIKELY
Confident
0UNLIKELY
Tentative
0.79LIKELY
Social Tone
Openness
0.89LIKELY
Conscientiousness
0.62LIKELY
Extraversion
0.23UNLIKELY
Agreeableness
0.67LIKELY
Emotional Range
0.59LIKELY

Tone of specific sentences

Tones
Emotion
Anger
Disgust
Fear
Joy
Sadness
Language
Analytical
Confident
Tentative
Social Tendencies
Openness
Conscientiousness
Extraversion
Agreeableness
Emotional Range
Anger
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9
From last time:
What does it mean to hide God’s word in my heart?
and are common verses that use that phrase.
I’d like to be able to discuss what you find next week.
and
We encouraged each other to spend time in the OT.
So let’s look at some info that may help:
Hebrew poetry - Job, Psalms, Proverbs, Ecclesiastes and the Songs of Solomon
are common verses that use that phrase.
I’d like to be able to discuss what you find next week.
Parallelism.
Our poetry often rhymes.
Their poetry rhymes in thought.
We see that well in the Psalms.
Visually it is recognizable.
English translators have broken the lines to fit into this poetic style.
Line A, what’s more, Line B. They are synonymous thoughts.
Or sometimes they echo the thought but in opposite terms.
So not only is it good to know how their poetry is versed, but to know how translators have formatted it.
Let’s take the first Psalm and walk through it:
There are other formatting cues that allow us to understand what we are seeing when studying the bible.
Does your translation offer ‘Lord’ in small caps?
Maybe it uses italics for certain words?
Deuteronomy 6:4
Adon = Lord
YHWH = God (small caps)
Put them together for ‘Lord God’ (small caps)
Because adon would also be for lord in the generic sense.
Italics are used for smoothness.
Words the have been deemed necessary for English understanding but that are missing in the original are placed in italics.
So we can gain some insight simply by looking at how the words are written on the page.
On the other hand, some things are obviously absent.
And maybe that is frustrating at times.
We are told about the 3 sections of Moses’ life, divided into 40 year periods.
In those we have next to nothing in the middle section.
A similar thing is true about Jesus.
Nothing from 12- the beginning of His public ministry.
It seems to be weighted that way by design.
Remember that God prompted specific people to write at specific times during specific sociocultural eras about specific topics.
I dont think we should assume that He is giving us all the details and that if we are missing something, its because we are dense.
Some info was left out by design.
This may be the same as something we see in current culture.
Go to amazom.com.
What do you see there?
Things to buy.
If you’re signed, maybe things targeted at you.
Where is the ‘contact us’ link?
So there is great and valuable and useful stuff in scripture that is not obvious.
Or that isnt as developed as we would like for it to be.
That doesnt make it less.
Keep reading.
Keeping asking.
Keep expecting that God is directing you as you do.
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9