Sl 150: Louvor a Deus!

Louvor a Deus  •  Sermon  •  Submitted
0 ratings
· 13 views

Louvor a Deus é mandamento, mas também é salvação!

Notes
Transcript
Sermon Tone Analysis
A
D
F
J
S
Emotion
A
C
T
Language
O
C
E
A
E
Social
View more →

Estrutura do Salmo

v.1a) Aleluia!

1) Ocorrências do termo no Sl 150

1 Praise Yah.
Esse termo aparece duas vezes nesse Salmo (v.1a.6b), abrindo e fechando o último da série de 150.
O Sl 150 fecha a série de Salmos "Aleluia" (146-150).

2) Qual é o significado de Haleluia?

Praise God in his sanctuary;
Poucas pessoas sabem o que a palavra realmente significa.
"Aleluia" é uma transliteração da expressão grega hallēlouia, que vem de duas palavras hebraicas, que significa “louvores a Iah”.
praise him in his mighty firmament.
2 הַֽלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ׃
“Louvores a Jah” é a abreviação de “louvado seja o Senhor.”
2 Praise him for his mighty deeds;

3) O que o nome Yahweh transmite?

Yahweh é o nome pessoal e revelado de Deus.
Ao contrário da palavra geral do Antigo Testamento para Deus (elohim), esse nome essencial transmite uma personalidade dinâmica.
praise him according to the abu
Em Ex 3,14, Deus diz a Moisés: “EU SOU O QUE EU SOU”. Essas palavras denotam alguém cuja singularidade absoluta requer Sua definição por si mesmo.
A expressão transmite a sensação de um ser vitalmente real, como se Deus tivesse dito a Moisés: "Eu realmente sou!"

4) O mais próximo que o judeu chega da pronúncia do nome de Deus.

Consequentemente, ao ler o Antigo Testamento, os judeus substituíram Adonai, que significa “Senhor”, para o Senhor.

3) O mais próximo que o judeu chega da pronúncia do nome de Deus.

Os judeus foram explicitamente ordenados a não tomar o nome do Senhor em vão (,; ,). Consequentemente, ao ler o Antigo Testamento, os judeus substituíram por Adonai, que significa “Senhor”, para o Senhor.
O mais próximo que chegaram de pronunciar o Seu nome é quando dizem “Louvado seja Iah”, que é traduzido como “Aleluia”, em traduções portuguesas.

5) Aplicação

Assim, a palavra mais famosa para expressar louvor na Bíblia consiste num convite a uma relação de intimidade com Deus. Quem louva experimenta isso!

v.1b) Louvai a Deus em seu Templo,

1) "Louvai": uma ordem de Deus!

A exortação hebraica usada aqui, halluhu (comumente traduzida por “louvá-lo”), ocorre dez vezes em Sl 150. Isso recorda os dez mandamentos!
Ademais, o Salmo termina, antes do Aleluia, ordenando no v.6: "Todo ser que respira louve a Javé!"
Nós rezamos na Santa Missa: "Na verdade, é justo e necessário, é nosso dever e salvação dar-vos graças, sempre e em todo lugar, Senhor, Pai santo, Deus eterno e todo-poderoso, por Cristo, Senhor nosso".
A Igreja é fiel ao mandamento do Senhor. Inclusive, a oração ápice de nossa fé, a Santa missa, chama-se "eucharistia", que significa "ação de graças".
Aplicação: louvar a Deus não é opção, é dever!

2) Onde louvar a Deus?

A estrutura desse segmento segue uma ordem:
Ordem: "louvai a Deus"
Local (afirma onde essa ordem deve ser cumprida): "em seu templo".
A tradução "templo" é muito ruim, porque o termo em hebraico aqui utilizado não é "heichal", mas "qodesh" que significa "santuário". Mais especificamente, designa o lugar mais sagrado do templo.
Aplicação: Deus quer que o louvemos em sua casa, com intimidade profunda!

v.1c) louvai-o no seu poderoso firmamento,

1) Aonde mais devemos louvar a Deus?

A palavra hebraica usada aqui, raqia , também ocorre em , para descrever a cúpula abobadada que separa as águas acima das águas abaixo. O salmista pode estar prevendo elogios da terra e do céu.
Aplicação: Deve-se louvar a Deus em toda a face da terra, em todos os lugares!

2) Firmamento = santuário!

Outra lição que o salmista nos dá consiste na ideia de que há uma relação entre sinônimos "santuário" e "firmamento".
Aplicação: quem louva transforma o mundo num santuário, onde Deus habita!
Além disso, por que não dizer em todas as situações?

v.2a) Louvai-o por suas façanhas,

1) Quais são os motivos para louvarmos a Deus?

A estrutura do salmo muda:
1)A estrutura do salmo muda
A estrutura do salmo muda
1. Ordem: "Louvai-o"
2. Motivo: "por suas façanhas"
Isso geralmente se refere às ações de Yahweh em favor dos israelitas quando Ele os resgata (compare Sal 145: 4–7).
Isso geralmente se refere às ações de Yahweh em favor dos israelitas quando Ele os resgata (compare Sal 145,4–7).
Aplicação: Devemos louvar a Deus por aquilo que Ele fez!

2) O que Deus fez?

Céus e Terra (criação)
Salvação
Derramamento do Espírito
Realizou obras em nossa vida
Aplicação: Louvar por aquilo que Ele fez é perceber em nossa história, tanto a da humanidade e quanto a nossa história particular, a presença do Senhor.

v.2b) louvai-o por sua grandeza

1) Segundo motivo: o próprio ser de Deus!

Essa interpretação serve. Entretanto, é preciso dizer que a tradução da Bíblia de Jerusalém está equivocada.
No hebraico,

הַֽ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב‮b‬ גֻּדְלֹֽו׃

A tradução seria "louvai-o de acordo/conforme/segundo (com) a sua grandeza"
Desse modo, o autor quer explicar como algo quer deve ser feito.
Assim, o Salmo nos desafia ainda mais. Trata-se, aqui, de louvar a Deus "do mesmo tamanho de sua grandeza", ou seja, infinitamente!
Related Media
See more
Related Sermons
See more