Anunciando Cristo a todas as pessoas, Cl 1.28-29
Notes
Transcript
Handout
Colossenses 1.28-29
Colossenses 1.28-29
Texto
o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo; 29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.e 1
e e
1 Almeida Revista e Atualizada (Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil, 1993), .
ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν ⸀ Χριστῷ· 29 εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει. 1
⸀ ⸀ 28 Χριστῷ WH Treg NA28 ] + Ἰησοῦ RP
1 Michael W. Holmes, The Greek New Testament: SBL Edition (Lexham Press; Society of Biblical Literature, 2011–2013), .
Perguntas para Captação:
Quantos de vocês [Adolescentes do CBTeens, IEM] curtem redes sociais?
Quantos compartilham [foto, vídeo, memes, texto] nas redes sociais?
Qual foi seu ultimo compartilhamento nas redes sociais?
Quantos de vocês tem amigos e gostam de estar com eles?
Quantos gostam de conversar com seus amigos?
Sobre o que foi sua ultima conversa com seu amigo?
Tradução e Explicação:
ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν
ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν
o qual nós proclamamos(comunicamos) publicamente,
καταγγέλλομεν = Proclamamos, Anunciamos ou Proclamamos publicamente. Verbo como um Presente Costumeiro, o tempo perde a força para dar lugar ao hábito.
νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον
νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον
alertando a todo homem
νουθετοῦντες = Significa avisar, advertir, aconselhar.
πάντα ἄνθρωπον = Significa, segundo o contexto de Colossenses, todo homem indistintamente.
καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον
καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον
e ensinando a todo homem
e ensinando a todo homem
καὶ = Conjunção Coordenada/Aditiva, demonstrando o intimo relacionamento entre ambas a orações e especificamente as palavras νουθετοῦντες e διδάσκοντες.διδάσκοντες = Significa ensinar de maneira formal ou informal.
καὶ = Conjunção Coordenada/Aditiva, demonstrando o intimo relacionamento entre ambas a orações e especificamente as palavras νουθετοῦντες e διδάσκοντες.
διδάσκοντες = Significa ensinar de maneira formal ou informal.
ἐν πάσῃ σοφίᾳ,
ἐν πάσῃ σοφίᾳ,
por meio de toda sabedoria
por meio de toda sabedoria
ἐν = Preposição que indica meio pelo qual Paulo “alerta” e “ensina”.
ἐν = Preposição que indica meio pelo qual Paulo “alerta” e “ensina”.σοφίᾳ = Sabedoria é a capacidade de entender e, como resultado, agir sabiamente; ser prudente. Esta sabedoria que Paulo esta se referenciando não é a sabedoria humana, mas sabedoria dada por Deus aos seus filhos. Conforme , , , , .
σοφίᾳ = Sabedoria é a capacidade de entender e, como resultado, agir sabiamente; ser prudente. Esta sabedoria que Paulo esta se referenciando não é a sabedoria humana, mas sabedoria dada por Deus aos seus filhos. Conforme , , , , .
ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν ⸀ Χριστῷ·
ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν ⸀ Χριστῷ·
para que apresentemos todo homem maduro em Cristo.
παραστήσωμεν = Subjuntivo com ἵνα indicando propósito.
τέλειον = Maturidade espiritual ou estado de ser espiritualmente maduro.
εἰς ὃ καὶ κοπιῶ
εἰς ὃ καὶ κοπιῶ
Nisso também trabalho
Nisso também trabalho
κοπιῶ = o significado da palavra está ligado a trabalho pesado, ao cansaço extremo devido ao trabalho.
κοπιῶ = o significado da palavra está ligado a trabalho pesado, ao cansaço extremo devido ao trabalho. Ilustração [Sensação pós corujão, de não aguentar nem ficar em pé...]
Ilustração [Sensação pós corujão, de não aguentar nem ficar em pé...]
ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ
ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ
me esforçando ao máximo segundo a ação dEle,
ἀγωνιζόμενος = Palavra utilizada para descrever o intenso treino esportivo, levando o esforço ao extremo
ἐνέργειαν = A palavra significa, ação, trabalho, operação, atividade e poder. Um dado interessante é que no N.T. é usado somente para descrever um poder sobrenatural.
αὐτοῦ = Paulo atribui todo seu esforço não a méritos pessoais mas a Deus.
τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
que atua poderosamente em mim.
que atua poderosamente em mim.
δυνάμει = Palavra que descreve poder, força mas também indica influencia.
δυνάμει = Palavra que descreve poder, força mas também indica influencia.
Aplicação: