En Tu Presencia
SALMO 16:11
Me
8192 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אני (r #2 (AF)): I; I am here ... | DBL Hebrew
pronombre, sufijado, singular, común, primera persona
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Enhanced Strong's Lexicon NASB Dictionaries Diccionario Strong
r
mostrarás
980 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ידע (v #1 (AF)): know; become known ... | DBL Hebrew
verbo, hifil, activo, prefijado (imperfecto), singular, masculino, segunda persona
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
r
[yada˓] Q. conocer, saber, darse cuenta, enterarse, reconocer, preocuparse por, elegir; tener relaciones sexuales; Ni. pasivo de Q.; Pi. dar órdenes; Pu. ser conocido; Hi. (הוֹדִיעַ) mostrar, revelar; Ho. conocerse; Hitp. darse a conocer.
[1]
la senda de
32 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ארח (n #3 (AF)): road; manner ... | DBL Hebrew
nombre, común, singular, masculino, constructo
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
r
732 ארח QAL: Caminar, ir por el camino (Job 34:8; Sal. 139:3). — Perf. אָרַח; Inf.suf. אָרְחִי; Part. אֹרֵחַ (Ver allí).
733 אֹרֵחַ Viajero (2 Sam. 12:4).
734 אֹרַח 1) Sendero, camino (Gén. 49:17). 2) Camino, conducta (Sal. 119:9). 3) Conducta, manera de actuar: a) óraj mishpát = camino de juicio = procedimiento correcto o legal (Isa. 40:14). b) óraj nashím = manera o regla de las mujeres, es decir, la menstruación (Gén. 18:11). — Suf. אָרְחֶֽךָ, אָרְחוֹ; Pl. אֳרָחוֹת; Const. אָרְחוֹת; Suf. אֹרְחֹתָיו.
* 735 (AR) אֲרַח Camino, destino (Dan. 5:23). — Suf.pl. אֹרְחָתָךְ, אֹרְחָתֵהּ
[2]
vida
501 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
חי: life; nourishment ... | DBL Hebrew
nombre, común, plural, masculino, normal
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
r
(I) חַי Parentela. — En 1 Sam. 18:18 aparece en la frase וּמִי חַיַּי מִשְׁפַּחַת אָבִי, que la RVA traduce según el TM: “¿qué es mi vida o la familia de mi padre?” Allí se sugiere leer: וּמִי חַיִּי וּמִשְׁפַּחַת אבי, “¿qué es mi parentela y la familia de mi padre?”
2416 (II) חַי Vida; palabra usada en la formulación de juramentos: a) jei nafshéja = ¡La vida de tu alma! Esto equivale a decir: “¡Vive tu alma!” (1 Sam. 1:26). b) jei pároh = ¡La vida del faraón! Esto equivale a decir: “¡Vive el faraón!” (Gén. 42:15). — Const. חֵי; Pl. חַיִּים (Ver allí).
— (III) חַי Vivo, viviente; Part. Qal de חיה (Ecl. 9:4). — a) máyim jayím = agua viva, es decir, agua de manantial (Gén. 26:19; Ver nota RVA). b) ka-ét jáyah = cuando el tiempo esté vivo, es decir, cuando la estación se renueve pasado un año (2 Rey. 4:16). — Paus. חָֽי; Fem. חַיָּה; Pl. חַיִּים, חַיּוֹת.
2417 (AR) חַי 1) Vivo, viviente (Dan. 6:21/20). 2) En plural: Vida (Dan. 7:12). — Det. חַיָּא; Pl. חַיִּין; Const. חַיֵּי; Det. חַיַּיָּא; Pl. חַיִּין.
2420 חִידָה Adivinanza, enigma (Sal. 49:5/4). — Suf. חִידָתִי; Pl. חִידוֹת.
2419 חיה QAL: 1) Vivir (Gén. 3:22). 2) Revivir (1 Rey. 17:22; 2 Rey. 13:21). — Perf. חַי, חָיָה; Impf. יִחְיֶה, יְחִי; Impv. וֶחְיֵה; Inf. חָיׄה, לִחְיוֹת; Suf. חֲיוֹתָם.
PIEL: 1) Preservar, conservar vivo (Gén. 12:12). 2) Dejar vivir en prosperidad (Jos. 9:15; la RVA traduce “conservarles la vida”). 3) Traer a la vida, restaurar (Sal. 30:4/3; aquí se debe traducir: “me has traído a la vida, de en medio de los que descienden a la fosa”). 4) Cultivar (Ose. 14:8/7). — Perf. חִיָּה; Impf. יְחַיֶּה; Impv.suf. חַיֵּנִי; Part. מְחַיֶּה.
HIFIL: 1) Hacer sobrevivir (Gén. 6:19). 2) Dejar vivos (Jos. 6:25). 3) Vivificar, restaurar (Isa. 57:15). — Perf. הֶחֱיָה, הֶחֱיֵיתִי; Impv. הַחֲיוּ; Suf. הַחֲיֵנִי; Inf. הַחֲיֵה, הַחֲיוֹת.
[3]
En
806 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
את (p #2 (AF)): with; and ... | DBL Hebrew
preposición, “con” (אֵת)
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
r
tu
7006 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אתה (r #4 (AF)): you, your, yourself | DBL Hebrew
pronombre, sufijado, singular, masculino, segunda persona
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
r
presencia
2115 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
פן (n #3 (AF)): face; mouth ... | DBL Hebrew
nombre, común, plural, masculino, sufijado
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
r
ALA
kanap (כָּנָף, 3671), «ala». El término hebreo también se encuentra en lenguas semíticas (ugarítico, acádico, arameo, siríaco y arábigo) y en egipcio. Kanap ha mantenido su significado también en hebreo rabínico y moderno. En el Antiguo Testamento kanap aparece en el primer relato de la creación: «Y creó Dios los grandes animales acuáticos, todos los seres vivientes que se desplazan y que las aguas produjeron, según su especie, y toda ave alada según su especie. Vio Dios que esto era bueno» (Gn 1.21 rva; cf. Sal 78.27). La frase idiomática, «todo lo que tiene alas», especifica aves voladoras: «Entraron ellos y todos los animales según su especie, todos los animales domésticos según su especie, todos los animales que se desplazan sobre la tierra según su especie, todas las aves según su especie, y todo pájaro, todo lo que tiene alas» (Gn 7.14 rva). La última frase se traduce «toda ave de toda especie» (rvr), «toda clase de aves» (lba), «toda clase de pájaros y seres alados» (bj), «pájaros de todo plumaje» (nbe), «insectos alados» (bla).
La palabra «ala» se encuentra 109 veces en el Antiguo Testamento hebraico. Se destacan en particular las descripciones de los dos querubines de madera en el templo de Salomón y la visión de Ezequiel de las dos «criaturas» o querubines. También en otros pasajes la Biblia habla de las «alas» de los querubines (Éx 25.20; 37.9) y serafines (Is 6.2).
Como extensión del uso de «ala», kanap significa «extremo». El borde inferior o costura de un vestido se conocía como kanap. El «doblez» (kanap; «falda» rvr) del vestido servía para portar objetos (Hag 2.12). Saúl rasgó el borde (kanap; «punta» rvr) del manto de Samuel (1 S 15.27). El punto más extremo de una tierra se conocía como kanap y se traduce en la rvr como «confines»: «Él levantará bandera para las naciones, y juntará a los desterrados de Israel. Reunirá a los dispersos de Judá desde los cuatro confines de la tierra» (Is 11.12; cf. Job 37.3; 38.13; Ez 7.2).
En sentido metafórico, se dice que Dios protege a su pueblo como un ave protege a sus polluelos con sus «alas» (Dt 32.11). El salmista describe el cuidado y la protección de Dios en términos de «sombras» y de «alas» (Sal 17.8; cf. 36.7; 57.1; 61.4; 63.7; 91.4). Usando la misma metáfora, Malaquías aguarda una nueva era cuando «nacerá el Sol de justicia, y en sus alas traerá salvación; y saldréis, y saltaréis como becerros de la manada» (4.2).
Cuando las naciones se comparan simbólicamente con pájaros, kanap connota la idea de terror y conquista. Esto se expresa con claridad en la parábola de Ezequiel de las dos águilas y la viña: «Di que así ha dicho el Señor Jehovah: Una gran águila de grandes alas, largos miembros y llena de un plumaje de diversos colores, vino al Líbano y tomó la copa del cedro. Arrancó la punta de su renuevo, lo llevó a una tierra de mercaderes, y la puso en una ciudad de comerciantes» (Ez 17.3–4 rva). Se ordena al creyente procurar el amparo de Dios cuando le acosa la adversidad y los adversarios le rodean: «Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro; escudo y adarga es su verdad» (Sal 91.4).
La Septuaginta ofrece las siguientes traducciones: pteruks («ala»); pterugion («fin; borde») y pteros («emplumado; alado»).
[4]
plenitud
8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
שׂבע (n #3 (AF)): satiety; contentment | DBL Hebrew
nombre, común, singular, masculino, constructo
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
r
7646 שׂבע QAL: 1) Saciarse (Exo. 16:8; Jer. 31:14). 2) Estar hastiado, estar harto (Isa. 1:11; Sal. 88:4/3). 3) Quedar satisfecho (Isa. 53:11). — Perf. שָׂבַע; Impf. יִשְׂבָּֽע; Suf. תִּשְׂבָּעֶנּוּ; Impv. שְׂבַע; Inf. לִשְׂבֹעַ, שָׂבוֹעַ; Suf. שָׂבְעָתֵךְ.
NIFAL: Ser o estar saciado (Job 31:31). — Part. נִשְׂבָּע.
PIEL: 1) Saciar el apetito (Eze. 7:19). 2) Saciar a otro (Sal. 90:14). — Impf. יְשַׂבֵּעוּ; Impv. שַׂבְּעֵנוּ.
HIFIL: 1) Saciar, satisfacer (Jer. 5:7; Sal. 103:5; 145:16). — Perf. הִשְׂבִּיעַ, הִשְׂבַּעְתִּי; Impf. תַּשְׂבִּיעַ; Suf. אַשְׂבִּיעֵהוּ; Inf. הַשְׂבִּיעַ; Part. מַשְׂבִּיעַ.
7647 שָׂבָע Abundancia (Gén. 41:29; Prov. 3:10).
7648 שׂבַֹע Satisfacción: la-sóba = hasta hallar satisfacción = hasta saciarnos (Exo. 16:3). — Suf. שָׂבְעָהּ, שָׂבְעֶֽךָ.
7649 שָׂבֵעַ Saciado (1 Sam. 2:5). — sva yamím = saciado de días (Gén. 35:29; la RVA traduce: “lleno de días”). — En Gén. 25:8 algunos mss. tienen וּשְׂבַע יָמִים; el TM omite la palabra יָמִים.
[5]
7646. שָׂבַע sabá; o
שָׂבֵע ַ sabéa; raíz prim.; saciar, i.e. llenarse a satisfacción (lit. o fig.):—tener abundancia, colmar, hastiar, -se, llenar, lleno, quejar, -se, saciar, -se, satisfecho.
[6]
gozo
94 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
שׂמחה: joy; pleasure | DBL Hebrew
nombre, común, plural, femenino, normal
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
r
8057 שִׂמְחָה Alegría (Isa. 16:10). — la-asót simjáh guedoláh = celebrar una gran fiesta (Neh. 8:12; la RVA traduce “regocijarse con gran alegría”). — Const. שִׂמְחַת; Suf. שִׂמְחָתוֹ; Pl. שְׂמָחוֹת.
[7]
מְחָה [śimḥah] alegría, júbilo.
8057. שִׂמְחָה shimkjá; de 8056; alegría o jovialidad, (relig. o festivo):—alborozo, alegrar, alegría, deleite, gozo, gozoso, placer, regocijo.
[8] 5273 נָעִים 1) Agradable, amable (Sal. 135:3; 2 Sam. 1:23). 2) El plural, neimót, se traduce “lugares placenteros” o “tierras buenas” (Sal. 16:11). — Const. נְעִים; Pl. נְעִמִים, נְעִמוֹת.
[9]
Delicias
13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
נעים: pleasant; beautiful | DBL Hebrew
nombre, común, plural, femenino, normal
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
r
5273. נָעִים naim; de 5276; delicioso (obj. o subj., lit. o fig.):—agradable, deleitoso, delicia, delicioso, dicha, dulce, suave.
[10]
tu
7006 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אתה (r #4 (AF)): you, your, yourself | DBL Hebrew
pronombre, sufijado, singular, masculino, segunda persona
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
r
diestra
140 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ימין (n #1 (AF)): right; south | DBL Hebrew
nombre, común, singular, femenino, sufijado
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
r
872 ימן (ymn). Assumed root of the following.
872a יָמִין (yāmı̂n) right hand, right side.
872b יְמִינִי (yĕmı̂nı̂) on the right.
872c יָמַן (yāman) go to or choose the right, use the right hand. Denominative verb.
872d יְמָנִי (yĕmānı̂) right hand, right.
872e תֵּימָן (têmān) I, south, southward.
872f תֵּימָן (têmān) II, Teman.
יָמִין (yāmı̂n). Right hand, right side. The word yāmı̂n is used literally of a man’s right hand as opposed to śĕm˒ōl “the left” (which is also used for the “north”). An excellent illustration of this is in Gen 48:13–14 where Jacob blesses the two sons of Joseph stretching out “his right hand and laid it on the head of Ephraim, who was younger, and his left hand on Manasseh’s head, crossing his hands, although Manasseh was the first born.” Joseph was displeased and tried to exchange Jacob’s hands, for there was already a significance attached to the right hand. As Jacob refuses to remove his right hand from the head of Ephraim, he explains, “He [i.e. Manasseh] also shall become a people and he also shall be great. However, his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations” (v. 19). The idea of favor and strength being transmitted through the right hand of blessing begins to emerge. It should be noted that Benjamin “son of (my) right hand” clearly is a name showing special favor and position as the youngest son of Jacob. The name was also used earlier in the Mari tablets of a tribe of Semites. In that case it probably had the other meaning“ Sons of the South.” One other literal usage should be mentioned. Jonah 4:11 concludes with the Lord’s expression of covenantal love and concern for those in Nineveh “who cannot distinguish between his right hand and his left hand.”
The more important usage for theological consideration is the figurative expression “the right hand of the Lord” which exhibits the omnipotence of God especially on behalf of his people Israel. One of the earliest and most explicit statements is found in Moses’ song of triumph after they had crossed the Red Sea and the Egyptian army had been destroyed. In Ex 15:6 he claims, “Thy right hand, O Lord, is majestic in power; Thy right hand, O Lord, shatters the enemy.” The last phrase is even more explicit when coupled with 15:1b, “The horse and its rider he has hurled into the sea,” and further on, “Thou didst stretch out Thy right hand. the earth swallowed them” (v. 12). Hence, the almighty power of God is pictured by his right hand as an instrument for delivering his people from their enemies. This in turn becomes the theme of many a psalm of praise, e.g. Ps 98:1, “His right hand and his holy arm have gained the victory for him.” Cf. also Ps 20:7; 21:9. Furthermore, it is the Lord’s right hand that becomes the hope and confidence of God’s people in time of need. Isaiah 41:10b explicitly conjoins strength and help to the instrumental usage of right hand, “I will strengthen you, surely I will help you, surely, I will uphold you with my righteous right hand.” See also Isa 41:13; Ps 18:35 [H 36]. In Isa 45:1 Cyrus of Persia is said to be “taken by the right hand.” We understand this to mean that Cyrus’s right hand was strengthened by the Lord.
The scriptures also acknowledge that the power of God’s right hand strengthened the people to conquer Canaan and more specifically the holy hill of Zion (Ps 78:54). The location “at the right hand” of God is specifically noted in Ps 16:11 as a place where godly people taste eternal pleasures and delights. Also, it is used eschatologically of Messiah’s throne “The Lord says to my Lord, ‘Sit at my right hand until I make thine enemies a footstool for thy feet’ ” (Ps 110:1). This begins to be fulfilled at the ascension of Christ as noted by Peter in Acts 2:33–35, Therefore having been exalted to the right hand of God." With reference to the second coming of Christ, it is said that he will separate the sheep from the goats, “and he will put the sheep on his right, and the goats on the left,” declaring to those on the right, “Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.” This gives added significance to Ps 16:11, noted above. In response to the high priest on the night of his betrayal, Jesus said, “Hereafter you shall see ‘the Son of Man sitting at the right hand of power’ ” (Mt 26:64). Quoting from Ps l 10:1. he clearly demonstrates the divine omnipotence by the addition tēs dunameōs “of power” (cf. Stephen’s vision of the exalted Christ in Acts 7:55).
yāmı̂n locative is used as a “wall on the right hand and on their left hand” in Ex 14:22, 29; or directional, as in Deut 2:27, “Let me pass through your land … I will not turn to the right or to the left.” This directional usage may also express figuratively the potential for moral and spiritual deviation from the law of God (Deut 17:11,20; Josh 1:7; 23:6, etc.). yāmı̂n is also used of other parts of the body, e.g. shoulder, thigh.
Finally yāmı̂n is translated “south,” since when facing east, the right hand is on the south. Note especially Ps 89:12 [H 13] ṣāpôn wĕyāmı̂n “the north and the south, thou hast created them.” The kingdom of Yemen in southern Arabia still shows this meaning “South.”
It is interesting to note that Ugaritic ymn is a precise cognate, the only exception being the eschatological notion regarding Messiah. It should be noted that Egyptian orientation “called for facing upstream (thus ‘right = west’ ”; UT 19: no. 411).
[11]
para siempre
39 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
נצח (n #5 (AF)): glory; forever | DBL Hebrew
nombre, común, singular, masculino, normal
BDB DHB DBL Hebrew Lexico Hebreo-Espanol Y Arameo-Espanol Vine's Más »
5329. נָצַח natsákj; raíz prim.; prop. brillar, relucir desde lejos, i.e. ser eminente (como superintendente, espec. de los cultos del templo y su música); también (como nom. de 5331), ser permanente:—activar, asistir, cantor, capataz, dirigir, jefe, músico principal, velar, vigilar.
[12]
31-5-8
----
Q. Qal
Ni. Nifal
Pi. Piel
Pu. Pual
Hi. Hifil
Hitp. Hitpael
[1]Ortiz, P., V., S.J. (2000). Lexico Hebreo-Espanol y Arameo-Espanol (electronic ed.). Miami: Sociedades Biblicas Unidas.
Perf. Perfecto.
Inf. Infinitivo.
suf. Sufijo.
Part. Participio.
Pl. Plural.
Const. Constructo.
AR Arameo.
[2]Chávez, M. (1992). Diccionario de hebreo bı́blico. Includes index. (1. ed.) (63). El Paso, Tx.: Editorial Mundo Hispano.
TM Texto Masorético.
Const. Constructo.
Pl. Plural.
Part. Participio.
Paus. Pausa.
Fem. Femenino.
AR Arameo.
Det. Determinativo, Artículo definido.
Suf. Sufijo.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
[3]Chávez, M. (1992). Diccionario de hebreo bı́blico. Includes index. (1. ed.) (188). El Paso, Tx.: Editorial Mundo Hispano.
rva Reina Valera Actualizada (1989)
rvr Reina Valera Revisada (1960)
lba La Biblia de las Américas (1986)
bj Biblia de Jerusalén (1967)
nbe Nueva Biblia Española (Cristiandad; 1975)
bla Biblia Latinoamericana (1972)
[4]Vine, W. (2000, c1999). Vine diccionario expositivo de palabras del Antiguo y del Neuvo Testamento exhaustivo (electronic ed.). Nashville: Editorial Caribe.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Suf. Sufijo.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Part. Participio.
mss. Manuscritos.
TM Texto Masorético.
[5]Chávez, M. (1992). Diccionario de hebreo bı́blico. Includes index. (1. ed.) (677). El Paso, Tx.: Editorial Mundo Hispano.
prim. primitivo
i.e. es decir
lit. literal
literalmente
fig. figurado
figuradamente
[6]Strong, J. (2002). Nueva concordancia Strong exhaustiva: Diccionario (128). Nashville, TN: Caribe.
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
Pl. Plural.
[7]Chávez, M. (1992). Diccionario de hebreo bı́blico. Includes index. (1. ed.) (722). El Paso, Tx.: Editorial Mundo Hispano.
relig. religión
religioso
religiosamente
[8]Strong, J. (2002). Nueva concordancia Strong exhaustiva: Diccionario (136). Nashville, TN: Caribe.
Const. Constructo.
Pl. Plural.
[9]Chávez, M. (1992). Diccionario de hebreo bı́blico. Includes index. (1. ed.) (437). El Paso, Tx.: Editorial Mundo Hispano.
obj. objeto
objetivo
objetivamente.
subj. subjetivo
subjetivamente
lit. literal
literalmente
fig. figurado
figuradamente
[10]Strong, J. (2002). Nueva concordancia Strong exhaustiva: Diccionario (88). Nashville, TN: Caribe.
UT C.H. Gordon, Ugaritic Textbook, 1965 (Grammar cited by chapter and section; texts cited by chap (16) and no. of line. Glossary cited by chap (19) and no. of word)
[11]Harris, R. L., Harris, R. L., Archer, G. L., & Waltke, B. K. (1999, c1980). Theological Wordbook of the Old Testament (electronic ed.) (382). Chicago: Moody Press.
prim. primitivo
prop. propiamente
i.e. es decir
espec. específico
específicamente
nom. nominativo
nominativamente
[12]Strong, J. (2002). Nueva concordancia Strong exhaustiva: Diccionario (89). Nashville, TN: Caribe.