EL PERDON
Sermon • Submitted
0 ratings
· 22 viewsNotes
Transcript
EL PERDON
EL PERDON
Perdón.
Hay cuatro términos heb. que se traducen perdón:
kaphar, «cubrir» (; ; ). Este término se traduce también «expiación» (véase Expiación).
(2) Nasa, «llevar», quitar (culpa). Fue usada por los hermanos de José cuando le pidieron que les perdonara (; Dios la usa al proclamar que Él es un Dios «que perdona la iniquidad, la rebelión y el pecado»: ; ) y al describir la bienaventuranza del hombre, «cuya transgresión ha sido perdonada, y cubierto su pecado» ().
(3) Salach, «perdonar», se usa sólo del perdón que da Dios. Se emplea con referencia al perdón relacionado con los sacrificios: «obtendrán perdón» (, ); «será perdonado» (vv. 31, 35; 5:10, 13, 16, 18; etc.). Aparece en la oración de Salomón en la dedicación del Templo (, , , , ). También en el ; ; ; .
En el NT se usan varios términos:
aphesis, de aphiẽmi, «enviar de, liberar, remitir», que se traduce en varias ocasiones «remisión». (2) Aphiẽmi se traduce «perdonar», que además p 918 de «despedir», «entregar», «remitir», se traduce también por el verbo «perdonar». (3) Apoluõ, que además de significar «dejar», «despedir», etc., se traduce también «perdonar». (4) Pheidomai, «dejar», «escatimar», se traduce también como «ser indulgente» y «perdonar». (5) Charizomai se traduce en varias ocasiones como «perdonar» (entregar, dar, conceder, dar gratuitamente). Todas estas palabras se aplican al perdón concedido por Dios, así como al dado por una persona a otra.