Pentecost 18 (2)
God’s people are the polar opposite of the world. People get ahead in the world by taking everything they can for themselves. The saints get ahead with God by using what they have to help others. Christ followers repudiate the manipulative techniques of the world and so are the opposite of both the manager and the owner. Jesus is interpreting his own parable and applying it to his listeners. The key is the great contrast between “the people of this world” and “the people of the light,” namely, the secular person and the Christian. There is a lesson to be learned: the shrewd act of the manager showed that he as an “unrighteous” agent of this world knew how to use his resources for his advantage. He and other worldly people are “more shrewd” than believers who belong to “the light” of God. They know how to get ahead in this world (“dealing with their own kind”), while believers don’t know how to get ahead with God, namely, how to use their resources wisely.
In verse 9 Jesus proceeds to answer the dilemma and tell his followers how to be “shrewd” with their “worldly wealth.” It is exactly opposite from what the manager did. He stole his master’s resources for his own needs, but he did it to “gain friends” (the debtors) and get a job that would provide an earthly, temporary home for himself. Most likely it didn’t last long. The one thing that didn’t change was his incompetence, so it is doubtful that his new job lasted much longer than his first one had. Jesus is telling his followers that they too need to use their worldly wealth to “gain friends for yourselves,” but in this case it could actually be seen as an idiom for almsgiving. We are shrewd when we use our resources to help others and to benefit the kingdom. As in 6:20–26; 12:13–21, 33–34, possessions should be seen as a divinely bestowed treasure to be used to benefit others more than self. This is the primary difference between followers of Christ and the shrewd manager.
Jesus here turns to the eschatological reality in which the saints use this life to prepare for the next. He concludes (in the Greek) with “they will welcome you into eternal dwellings.” Most see the third plural “they” as passive in thrust, “you will be,” a reference to God welcoming us to heaven. This could well be, but I prefer to keep the “they,” with it meaning that the people we have helped will be in heaven to welcome us there. They will be our heavenly reward, all the good we have done with our resources. Everything we spend helping others is immediately banked in heaven waiting for us to arrive to collect the rewards we have earned. The manager had only temporary rewards and a temporary home, but ours is eternal.