Sermon Tone Analysis
Overall tone of the sermon
This automated analysis scores the text on the likely presence of emotional, language, and social tones. There are no right or wrong scores; this is just an indication of tones readers or listeners may pick up from the text.
A score of 0.5 or higher indicates the tone is likely present.
Emotion Tone
Anger
0.1UNLIKELY
Disgust
0.07UNLIKELY
Fear
0.15UNLIKELY
Joy
0.48UNLIKELY
Sadness
0.53LIKELY
Language Tone
Analytical
0.53LIKELY
Confident
0UNLIKELY
Tentative
0.65LIKELY
Social Tone
Openness
0.87LIKELY
Conscientiousness
0.54LIKELY
Extraversion
0.04UNLIKELY
Agreeableness
0.07UNLIKELY
Emotional Range
0.72LIKELY
Tone of specific sentences
Tones
Emotion
Language
Social Tendencies
Anger
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9
There were three different deportations of the Jews;
The first occured in 606 or 605 B.C and included Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
The second occured in 597 and included the prophet Ezekiel along with 10,000 Jews.
The third and most sever occured in 586 B.C. and included most of the remaining Jews.
Only the poorest were left.
New American Standard Bible: 1995 Update (LaHabra, CA: The Lockman Foundation, 1995), Da 1:6.
This occurred in 606 BC. (Usher)
(See Barnes Notes)
Jehoiakim, King at the time of the first deportation was a bad king.
Jehoiakim ruled from 609 to 598.
The third year would be 606 B.C.
The Septuagint Version of the Old Testament: This is important because it provides evidence that Daniel was written prior to the events that he documents.
Septuagint was started prior to 285 B.C.
It is not certain as to the order that the various books were translated or if the initial work was the Torah alone of if the project was intended to translate the Torah, Psalms and the writings.
However, it seems likely that the intention was to translate the entire Old Testament.
Brenton Septuagint
In later days the strictly orthodox Rabbis of the Pharisaic school bitterly regretted this translation, and declared that it was “as great a calamity as the making of the golden calf.”
This was because some of its renderings were rather paraphrases than translations, and were of such a character as to be a great aid to the Hellenizing Jews in their efforts to introduce the new learning and to overthrow the so-called orthodox teaching.
H. A. Ironside, The Four Hundred Silent Years (from Malachi to Matthew) (New York: Loizeaux Brothers, 1914), 24.
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9