ONS MOET SAAMSTAAN
Sermon • Submitted
0 ratings
· 12 viewsNotes
Transcript
Filippense 2:1 (Afrikaanse Ou Vertaling)
1 AS daar dan enige troos in Christus is, as daar enige vertroosting van die liefde, as daar enige gemeenskap van die Gees, as daar enige innige tederheid en ontferming is,
“One of the most comforting truths in all the Bible to me as I travel from one part of the world to another,” evangelist Billy Graham once said, “is to know that God has stationed His heavenly guards to protect, guide, and lead me through life’s dangerous way. I cannot see these beings with my physical eyes, but I sense they are present every day.”[1]
Vers 2 in die Boodskap vertaling lees so: “Wees lojaal teenoor mekaar. Voel saam, streef saam, doen saam. As julle dit doen, sal julle my regtig baie bly maak”
Dit is die gesindheid wat die kerk moet openbaar in tye soos nou. Maar hoe? Ons is verwyderd van mekaar.
By geleentheid het Dr Francois Moller gesê: “ons is nie maar net “ʼn mens nie. Ons is allereers God se mense en daarom Gees mense.” Pinkster mense. ONS OPEREER DUS IN TWEE WÊRELDE.
Die hier en nou waar ons leef en bestaan maar ook in die Geestes domein. Ons is in die Gees verbind met mekaar. Dit is waar ons krag lê
Wanneer Paulus die woordjie “as” gebruik is dit omdat hy ‘n stelling maak
The word “if” is the translation of a conditional particle referring to a fulfilled condition. One could translate “since,” or “in view of the fact.” The four things mentioned in this verse are not hypothetical in their nature. They are facts[2]
Die eerste opmerking wat ek wil maak is dat Paulus pertinent sê “troos in Christus”. Vir Hom is die Lewe Christus en maak hy ons bewus dat ons lewe in Christus moet wees as ons suksesvol wil wees.
Meer as ooit tevore roep God nou die kerk op om kerk te wees. ONS MOET SAAMSTAAN
Dat ons mekaar sal raaksien en voorop stel Veral in gebed.
As hy sê
1. Aangesien Julle Die Troos In Christus Ondervind Het,
This term can be translated several ways: “stimulus” “appeal,” “comfort,” “encouragement” or “exhortation.”[3]
Die woord kan ook vermaning, opwekking of aansporing beteken, maar dit gaan hier eerder om die troos wat gebore is uit die geloofsgemeenksap met Christus, die Verlosser, en die sekerheid van verlossing[4]
Troos is die woordjie “advokaat” in Grieks. Iemand wat langs jou staan om jou saak te verdedig. Of iemand wat onder jou inbeweeg om jou op te lig.
2. Die Aansporing Deur Die Liefde,
Love has always been the root and fruit for the Christian life. Jesus lived it, taught it and commanded it to His followers.[5]
Dit gaan eerder om die primêre Christelike deug, die onderlinge liefde waardeur gelowiges mekaar bystaan, bemoedig, aanspoor en saamsnoer tot ’n eenheid.[6]
3. Die Gemeenskap Deur Die Gees,
This is the Greek term koinōnia, which meant “joint participation with”[7]
(The Message)
14 The amazing grace of the Master, Jesus Christ, the extravagant love of God, the intimate friendship of the Holy Spirit, be with all of you.
4. Die Innige Meegevoel En Meelewing
Letterlik praat die apostel van “ingewande (‘splagchna’) en ontferming”. Die ingewande word beskou as die setel van die allerinnigste meelewing. Ook hier kan dit wys op die ondeurgrondelike liefde van Christus vir sy gemeente. Maar dit dui tegelyk op die onderlinge gesindheid van tere meelewing waartoe die liefde die gelowiges onderling dring.[8]
[1] Morgan, R.J., 2000. Nelson’s complete book of stories, illustrations, and quotes electronic ed., Nashville: Thomas Nelson Publishers.
[2] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[3] Utley, R.J., 1997. Paul Bound, the Gospel Unbound: Letters from Prison (Colossians, Ephesians and Philemon, then later, Philippians), Marshall, TX: Bible Lessons International.
[4] Müller, J.J., 1992. Die brief aan die Filippense -- Die brief aan Filemon, Kaapstad: N G Kerk-Uitgewers.
[5] Utley, R.J., 1997. Paul Bound, the Gospel Unbound: Letters from Prison (Colossians, Ephesians and Philemon, then later, Philippians), Marshall, TX: Bible Lessons International.
[6] Müller, J.J., 1992. Die brief aan die Filippense -- Die brief aan Filemon, Kaapstad: N G Kerk-Uitgewers.
[7] Utley, R.J., 1997. Paul Bound, the Gospel Unbound: Letters from Prison (Colossians, Ephesians and Philemon, then later, Philippians), Marshall, TX: Bible Lessons International.
[8] Müller, J.J., 1992. Die brief aan die Filippense -- Die brief aan Filemon, Kaapstad: N G Kerk-Uitgewers.