Sem título Sermão (17)
1tess 5 23-24
16 Regozijai-vos sempre. 17 Orai sem cessar. 18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. 19 Não apagueis o Espírito. 20 Não desprezeis as profecias; 21 julgai todas as coisas, retende o que é bom; 22 abstende-vos de toda forma de mal.
1515 ειρηνη eirene
provavelmente do verbo primário eiro (juntar); TDNT - 2:400,207; n f
1) estado de tranqüilidade nacional
1a) ausência da devastação e destruição da guerra
2) paz entre os indivíduos, i.e. harmonia, concórdia
3) segurança, seguridade, prosperidade, felicidade (pois paz e harmonia fazem e mantêm as coisas seguras e prósperas)
4) da paz do Messias
4a) o caminho que leva à paz (salvação)
5) do cristianismo, o estado tranqüilo de uma alma que tem certeza da sua salvação através de Cristo, e por esta razão nada temendo de Deus e contente com porção terrena, de qualquer que seja a classe
6) o estado de bem-aventurança de homens justos e retos depois da morte
37 αγιαζω hagiazo
de 40; TDNT 1:111,14; v
1) entregar ou reconhecer, ou ser repeitado ou santificado
2) separar das coisas profanas e dedicar a Deus
2a) consagrar coisas a Deus
2b) dedicar pessoas a Deus
3) purificar
3a) limpar externamente
3b) purificar por meio de expiação: livrar da culpa do pecado
3c) purificar internamente pela renovação da alma
3651 ολοτελης holoteles
de 3650 e 5056; TDNT - 5:175,682; adj
1) perfeito, completo em todos os aspectos
5083 τηρεω tereo
de teros (relógio, talvez semelhante a 2334); TDNT - 8:140,1174; v
1) atender cuidadosamente a, tomar conta de
1a) guardar
1b) metáf. manter, alguém no estado no qual ele esta
1c) observar
1d) reservar: experimentar algo
3648 ολοκληρος holokleros
de 3650 e 2819; TDNT - 3:766,442; adj
1) completo em todas as suas partes, em nenhuma parte deficiente ou enfermo, inteiro, íntegro
1a) de um corpo sem mancha ou defeito, seja de um sacerdote ou de uma vítima
1b) livre de pecado, sem culpa
1c) completo em todos os aspectos, consumado
274 αμεμπτως amemptos
de 273; adv
1) irrepreensivelmente, de tal forma que não existe razão para censura
3952 παρουσια parousia
do particípio presente de 3918; TDNT - 5:858,791; n f
1) presença
2) vinda, chegada, advento
2a) a volta futura e visível de Jesus do céu, a ressurreição dos mortos, o julgamento final, e o estabelecimento formal e glorioso do reino de Deus
2962 κυριος kurios
de kuros (supremacia); TDNT - 3:1039,486; n m
1) aquele a quem uma pessoa ou coisas pertence, sobre o qual ele tem o poder de decisão; mestre, senhor
1a) o que possue e dispõe de algo
1a1) proprietário; alguém que tem o controle da pessoa, o mestre
1a2) no estado: o soberano, príncipe, chefe, o imperador romano
1b) é um título de honra, que expressa respeito e reverência e com o qual servos tratavam seus senhores
1c) título dado: a Deus, ao Messias
4103 πιστος pistos
de 3982; TDNT - 6:174,849; adj
1) verdadeiro, fiel
1a) de pessoas que mostram-se fiéis na transação de negócios, na execução de comandos, ou no desempenho de obrigações oficiais
1b) algúem que manteve a fé com a qual se comprometeu, digno de confiança
1c) aquilo que em que se pode confiar
2) persuadido facilmente
2a) que crê, que confia
2b) no NT, alguém que confia nas promessas de Deus
2b1) alguém que está convencido de que Jesus ressuscitou dos mortos
2b2) alguém que se convenceu de que Jesus é o Messias e autor da salvação
2564 καλεω kaleo
semelhante a raiz de 2753; TDNT - 3:487,394; v
1) chamar
1a) chamar em alta voz, proferir em alta voz
1b) convidar
2) chamar, i.e., chamar pelo nome
2a) dar nome a
2a1) receber o nome de
2a2) dar um nome a alguém, chamar seu nome
2b) ser chamado, i.e., ostentar um nome ou título (entre homens)
2c) saudar alguém pelo nome