A New Old Commandment
At first glance this passage seems to contradict itself. Is it an old commandment or a new commandment, John?! How can a commandment be both old and new at the same time? What does it mean to love one's brother?
*7 ⸀Ἀγαπητοί,* οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν ἀλλʼ ἐντολὴν παλαιὰν ἣν εἴχετε ἀπʼ ἀρχῆς· ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιά ἐστιν ὁ λόγος ὃν ἠκούσατε⸆. 8 πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν ὅ ἐστιν ⸂ἀληθὲς ἐν αὐτῷ⸃ καὶ ἐν ⸀ὑμῖν, ὅτι ἡ ⸁σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει.* 9 ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν ⸆ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι.* 10 ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει,* καὶ σκάνδαλον ⸉ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν⸊· 11 ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ⸀ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει,* ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.
7 Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard. 8 Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
9 Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister q is still in the darkness. 10 Anyone who loves their brother and sister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble. 11 But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
Opening Remarks
Beloved...
I am not writing you a new command but an old one...
Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new.
Yet I am writing you a new command...
And now I ask you, dear lady—not as though I were writing you a new commandment, but the one we have had from the beginning—that we love one another.
Which is true in Him and in you...
Because the darkness is passing away and the true light is already shining...
ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν ⸆ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι.
If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.
ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει,* καὶ σκάνδαλον ⸉ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν⸊·
35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me, 36 I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’ 37 Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? 39 And when did we see you sick or in prison and visit you?’ 40 And the King will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
12 Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience, 13 bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive. 14 And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.