Shema
Shema • Sermon • Submitted
0 ratings
· 172 viewsNotes
Transcript
Shema
Shema
Shema Israel (Deut. 6:4-9; 11:13-21; e Núm. 15:37-41)
4 Ouve, Israel, o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR.
5 Amarás, pois, o SENHOR, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
13 Se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar o SENHOR, vosso Deus, e de o servir de todo o vosso coração e de toda a vossa alma,
14 darei as chuvas da vossa terra a seu tempo, as primeiras e as últimas, para que recolhais o vosso cereal, e o vosso vinho, e o vosso azeite.
15 Darei erva no vosso campo aos vossos gados, e comereis e vos fartareis.
16 Guardai-vos não suceda que o vosso coração se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos prostreis perante eles;
17 que a ira do SENHOR se acenda contra vós outros, e feche ele os céus, e não haja chuva, e a terra não dê a sua messe, e cedo sejais eliminados da boa terra que o SENHOR vos dá.
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontal entre os olhos.
19 Ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentados em vossa casa, e andando pelo caminho, e deitando-vos, e levantando-vos.
20 Escrevei-as nos umbrais de vossa casa e nas vossas portas,
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o SENHOR, sob juramento, prometeu dar a vossos pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
37 Disse o SENHOR a Moisés:
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nos cantos das suas vestes façam borlas pelas suas gerações; e as borlas em cada canto, presas por um cordão azul.
39 E as borlas estarão ali para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR e os cumprais; não seguireis os desejos do vosso coração, nem os dos vossos olhos, após os quais andais adulterando,
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sereis a vosso Deus.
41 Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus. Eu sou o SENHOR, vosso Deus.
Ouve, Israel, o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR.
Amarás, pois, o SENHOR, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração; tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
Se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar o SENHOR, vosso Deus, e de o servir de todo o vosso coração e de toda a vossa alma, darei as chuvas da vossa terra a seu tempo, as primeiras e as últimas, para que recolhais o vosso cereal, e o vosso vinho, e o vosso azeite.
Darei erva no vosso campo aos vossos gados, e comereis e vos fartareis.
Guardai-vos não suceda que o vosso coração se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos prostreis perante eles; que a ira do SENHOR se acenda contra vós outros, e feche ele os céus, e não haja chuva, e a terra não dê a sua messe, e cedo sejais eliminados da boa terra que o SENHOR vos dá.
Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontal entre os olhos.
Ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentados em vossa casa, e andando pelo caminho, e deitando-vos, e levantando-vos.
Escrevei-as nos umbrais de vossa casa e nas vossas portas, para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o SENHOR, sob juramento, prometeu dar a vossos pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
Disse o SENHOR a Moisés:
Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nos cantos das suas vestes façam borlas pelas suas gerações; e as borlas em cada canto, presas por um cordão azul.
E as borlas estarão ali para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR e os cumprais; não seguireis os desejos do vosso coração, nem os dos vossos olhos, após os quais andais adulterando, para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sereis a vosso Deus.
Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus. Eu sou o SENHOR, vosso Deus.
Shema Yisrael, A-do-nai E-lo-hê-nu, A-do-nai Echad.
Baruch shem kevod malchutô leolam vaed.
Veahavtá et A-do-nai E-lo-hê-cha, bechol levave-chá uvchol nafshechá uvchol meodêcha. Vehayu ha-devarim haêle, asher Anochi metsavechá hayom al levavêcha. Veshinantam levanêcha vedibartá bam, beshivtechá bevetêcha, uvlechtechá vadêrech uv-shochbechá uvcumêcha. Ucshartam leot al yadê-cha vehayu letotafot ben enêcha. Uchtavtam al mezuzot betêcha uvish’arêcha.
Vehayá im shamôa tishmeú el mitsvotai, asher Anochi metsavê et’chêm hayom, leahavá et A-do-nai E-lo-he-chêm, ul’ovdô bechol levavchêm uvchol nafshechêm. Venatati metar artsechêm be‘i-tô, yorê umalcosh, veassaftá deganêcha vetiro-shechá veyits‘harêcha. Venatati êssev bessadechá livhemtêcha veachaltá vessavá’ta. Hishameru la-chêm pen yiftê levavchêm, vessartêm vaavadtêm elohim acherim, vehishtachavitêm lahêm. Vecha-rá af A-do-nai bachêm, veatsar et hashamáyim, velô yihyê matar, vehaadamá lo titen et yevulá.
Vaavadtêm meherá meal haárets hatová asher A-do-nai noten lachêm. Vessamtêm et devarai êle al levavchêm veal nafshechêm, ucshartêm otam leot al yedchêm, vehayu letotafot ben enechêm. Veli-madtêm otam et benechêm, ledaber bam, beshiv-techá bevetêcha, uvlechtechá vadêrech, uvshoch-bechá uvcumêcha, uchtavtam al mezuzot betêcha uvish’arêcha. Lemáan yirbu yemechêm vimê vene-chêm, al haadamá asher nishbá A-do-nai laavotê-chem, latet lahêm, kimê hashamáyim al haárets.
Vayômer A-do-nai el Moshê lemor: Daber el Benê Yisrael veamartá alehêm, veassu lahêm tsitsit al canfê vigdehêm ledorotam. Venatenu al tsitsit ha-canaf, petil techêlet. Vehayá lachêm letsitsit, ur‘-itêm otô, uzchartêm el col mitsvot A-do-nai, vaas-sitêm otam, velô tatúru acharê levavchêm veacha- tizkeru vaassitêm et col mitsvotai, vihyitêm kedoshim l’E-lo-he-chêm. Ani A-do-nai, E-lo-he-chêm, asher hotsêti et’chêm meêrets Mitsráyim, lihyot lachêm l’E-lo-him. Ani A-do-nai E-lo-he-chêm (Ani A-do-nai E-lo-he-chêm). Emet.
https://www.youtube.com/watch?v=Nt7tX3ARoew
A Shema é uma oração que os judeus recitam diariamente (ao levantar-se e ao deitar-se).
Ela é basicamente um resumo da aliança entre Deus e o seu povo (dada através de Moisés no monte Sinai durante a peregrinação do povo pelo deserto).
Ela tem início em Deuteronômio 6:4-9, depois cita Deuteronômio 11:13-21 e termina com a citação de Números 15:37-41.
Vamos focar nas duas primeiras frases da Shema (Deuteronômio 6:4 e 5).
4 Ouve, Israel, o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR.
5 Amarás, pois, o SENHOR, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
Nesta passagem algumas palavras se destacam:
Ouve – hebraico Shema
SENHOR – hebraico YAHWEH (Adonai)
Amarás – hebraico Ahavah
Coração – hebraico Levan
Alma – hebraico Nephesh
Força – hebraico Me’od
Vamos dar uma olhada em cada uma delas
Ouve – Shema
Esta é uma palavra muito comum em hebraico, normalmente relacionada com ouvido.
Provérbios 20:12
O ouvido que ouve (shema) e o olho que vê, o SENHOR os fez, tanto um como o outro.
Mas se analisarmos outras formas como os autores hebraicos a utilizam veremos que shema significa muito mais do que simplesmente o ato de detectar ondas sonoras com nossos ouvidos.
Shema também pode ser usada no sentido de Atenção!, Foco!.
Lia que era rejeita por Jacó ao ter um filho lhe dá o nome de Simeão (Shimohn no hebraico) pois diz:
Genesis 29:33
Soube (ou ouviu – shema) o SENHOR que era preterida e me deu mais este; chamou-lhe, pois, Simeão (Shimohn – que vem da raiz shema).
Então shema pode significar ouvir, mas também pode significar prestar atenção.
Mais ainda, shema pode significar responder!
É por isso que muitos Salmos se iniciam com o pedido que Deus ouça.
Salmos 27:7
Ouve (Shema), SENHOR, a minha voz; eu clamo; compadece-te de mim e responde-me.
Então pedir para Deus ouvir também é o mesmo que pedir para Deus que Ele responda (tome uma atitude).
É semelhante à quando Deus pede para que o povo ouça.
Como quando Deus chama o povo ao monte Sinai e diz:
Êxodo 19:5
Agora, pois, se diligentemente ouvirdes (shema) a minha voz e guardardes a minha aliança, então, sereis a minha propriedade peculiar dentre todos os povos; porque toda a terra é minha;
Esta passagem tem duas coisas bem interessantes:
No texto hebraico esta passagem tem a repetição da palavra shema (shema shema foi traduzido para o português como “diligentemente ouvir) que tem a função de enfatizar, mas também quer mostrar que do ponto de vista de Deus ouvir é o mesmo que manter a aliança.
Então quando Deus fala ao povo para ouvir Ele quer na realidade dizer ouvir e obedecer.
Uma última coisa interessante sobre a palavra shema, no hebraico antigo não existe uma palavra específica para dizer obedecer. Então na bíblia se você quer dizer que eu ouço e faço o que você diz, eu digo apenas uma palavra: Shema!
Em hebraico, ouvir e obedecer são dois lados da mesma moeda.
É por isso que quando os israelitas quebraram sua aliança com Deus os profetas falaram:
Ezequiel 12:2
Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, tem ouvidos para ouvir e não ouve (shema), porque é casa rebelde.
É claro que os israelitas conseguiam ouvir, o problema é que eles não obedeciam.
Então, na bíblia, ouvir é dar respeito a quem está falando com você e fazer o que ele está dizendo para fazer.
Ouvir na verdade é dar importância e agir a respeito.
Este é o verdadeiro significado da palavra Shema!
SENHOR – YAHWEH (ADONAY)
Este é o nome pessoal de Deus.
Em Êxodo, capítulo 3, quando Moisés se encontra com a sarça ardente, Deus diz a Moisés que ele irá libertar o povo de Israel da escravidão no Egito.
Então Moisés questiona:
Êxodo 3:13-14
Disse Moisés a Deus: Eis que, quando eu vier aos filhos de Israel e lhes disser: O Deus de vossos pais me enviou a vós outros; e eles me perguntarem: Qual é o seu nome? Que lhes direi?
Disse Deus a Moisés: EU SOU O QUE SOU (EHYEH). Disse mais: Assim dirás aos filhos de Israel: EU SOU (YAHWEH) me enviou a vós outros.
A palavra ehyeh em hebraico significa eu serei.
Em outras palavras, o nome de Deus significa que Ele é aquele que é e que sempre será!
A existência de Deus não depende de alguém ou de qualquer outra coisa. Esse deus simplesmente é!
Mas seria muito estranho Moisés dizer aos israelitas: “Eu serei me enviou a vocês”, somente Deus poderia dizer “eu serei”.
Então no versículo seguinte Deus diz a Moisés a versão que ele deveria dizer em voz alta: YAHWEH, me enviou a vós outros.
Agora, a palavra YAHWEH é a forma antiga do verbo “ele será”.
Esse é o nome pessoal do deus de Israel. Ele aparece mais de seis mil e quinhentas vezes no velho testamento.
Agora o interessante...
Ao longo dos séculos, os israelitas queriam honrar a natureza sagrada deste nome divino. Assim, conforme eles liam as escrituras em voz alta e chegavam no neste nome, deixaram de dizer este YAHWEH (este nome se tornou impronunciável), e em vez disso, passaram a dizer a palavra hebraica para Senhor, que é Adonay.
Esta prática perdurou por séculos, e mais tarde, quando as pessoas passaram a traduzir a bíblia para outras línguas, a mesma prática foi adotada.
Ao invés de soletrar o nome divino, eles o traduziram como “SENHOR” escrito inteiro em letras maiúsculas.
Mais ainda...
Os antigos escribas judeus queriam prevenir que qualquer pessoa, mesmo que acidentalmente, pronunciasse tal nome em voz alta quando fossem ler as escrituras, então eles criaram um dispositivo visual como lembrete para que você diga “Adonai”.
Eles pegaram as quatro consoantes do nome divino YaHWeH (que equivalem em português a YHWH) e adicionaram as três vogais da palavra AdOnAy (que equivalem em português a AOA), formando a palavra YAHOWAH. Entretanto, esta não é uma palavra para ser lida (uma vez que não existe) e é somente um lembrete visual para que se pronuncie ADONAY.
Muito tempo depois os escribas cristãos surgiram, mas eles não sabiam que YAHOWAH não era uma palavra real, e passaram a ler esta palavra. Com o tempo esta palavra deu origem a Jeohvah (ou Jeová em português).
Entretanto vale ressaltar o seguinte: a palavra SENHOR escrita com todas as letras em maiúsculo é uma indicação do nome divino.
Não confunda com a palavra senhor ou Senhor na tradução para o português. Está é na verdade a palavra adon, que significa senhor ou mestre.
Esta palavra pode se referir a pessoas como reis, o mestre de um servo, ou mesmo um pastor sobre seu rebanho.
E algumas vezes os autores bíblicos usam esta palavra para se referir a Deus.
Salmos 97:5
Derretem-se como cera os montes, na presença do SENHOR (YAHWEH), na presença do Senhor (Adon) de toda a terra.
Deuteronômio 10:17
Pois o SENHOR (YAHWEH), vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores (Adon adon), ...
Mas por trás de todas estas palavras, Jeová, Senhor, Adonay, está o nome divino original do Deus de Israel, refere-se àquele que foi, que é e que será para todo o sempre.
Amarás – Ahavah
A terceira palavra que vamos ver é “amarás” e como Israel é chamado a amar ao seu Deus.
Mas o que isso significa?
Amor é uma palavra muito comum na maioria dos idiomas, assim como no antigo hebraico.
É pronunciado ahawah.
Basicamente se refere ao tipo de afeto ou cuidado que uma pessoa mostra a outra. Às vezes, descreve afeição física, como o amor do príncipe da Pérsia pela rainha Ester, mas existem outras palavras no hebraico que se referem mais especificamente ao desejo físico ou sexo.
Ahavah é mais amplo.
Abraão teve ahavah por seu filho Isaque. Isto seria amor parental.
Jonatas mostrou ahavah para seu amigo Davi. Isso seria amor fraternal.
Na verdade, todo um grupo de pessoas pode ter ahavah por um líder, como quando os israelitas mostraram ahavah por seu rei Davi.
Ahavah pode até mesmo descrever a lealdade entre aliados políticos como Hirão, rei de Tiro, amou Davi. Eles tinham boas relações, então Hirão quis ajudar ao filho de Davi, Salomão, a construir o templo.
Estes são todos os tipos de afeto que podem ser descritos em uma única palavra, ahavah.
Agora, tudo isso é útil para a compreensão do ahavah de Deus no velho testamento.
Em Deuteronômio, Moisés diz aos israelitas:
Deuteronômio 7:7-8
Não vos teve o SENHOR afeição, nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que qualquer povo, pois éreis o menor de todos os povos, mas porque o SENHOR vos amava (ahavah) e, para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o SENHOR vos tirou com mão poderosa e vos resgatou da casa da servidão, do poder de Faraó, rei do Egito.
Portanto, Deus não ama porque os israelitas mereceram ou conquistaram este direito, este amor simplesmente se origina do próprio caráter de Deus.
Ele ama porque ama!
É por isso que o profeta Jeremias pode dizer que o amor de Deus é eterno.
Jeremias 31:3
De longe se me deixou ver o SENHOR, dizendo: Com amor eterno eu te amei; por isso, com benignidade te atraí.
Ele não tem fim porque não tem começo.
O amor de Deus é um fato eterno no universo.
O amor de Deus não é uma obrigação, é um sentimento genuíno e afeição que Deus exprime.
É por isso que o profeta Oséias compara o amor de Deus para com seu povo com o ahavah de um marido para com sua esposa, ou com um pai mostrando ahavah para com seu filho.
Esta é uma das coisas mais fortes que Deus sente.
Mas isso não quer dizer que o amor de Deus seja apenas um sentimento.
O amor de Deus é também uma ação, é algo que Deus escolhe fazer.
Como quando Moisés diz:
Deuteronômio 4:37
Porquanto amou (ahavah) teus pais, e escolheu a sua descendência depois deles, e te tirou do Egito, ...
O amor de Deus não é apenas um sentimento, mas é algo que Deus faz.
Assim, no Shema, Israel é chamado a responder a ahavah de Deus, mostrando ahavah em troca, e assim como o amor de Deus, o amor humano também é demonstrado através de ações.
Como em Deuteronômio 10:
Deuteronômio 10:12-13
Agora, pois, ó Israel, que é que o SENHOR requer de ti? Não é que temas o SENHOR, teu Deus, e andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao SENHOR, teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma, para guardares os mandamentos do SENHOR e os seus estatutos que hoje te ordeno, para o teu bem?
Todas estas ações (temer, andar, servir e guardar) estão centradas no amor. Se eu não estou as fazendo, eu realmente não amo a Deus, eu apenas digo que amo.
O que nos leva a uma última questão...
No velho testamento, eu mostro meu amor a Deus pela forma como eu trato as pessoas ao meu redor.
Em Deuteronômio nós lemos que Deus defende a causa do órfão e da viúva, e Ele mostra ahavah pelos imigrantes entre vós, dando-lhes comida e roupa, e assim você também mostra ahavah para o imigrante.
Assim, as pessoas estão imitando o ahavah de Deus, mostrando ahavah pelos outros.
Esta é a ideia por trás da famosa frase:
Leviticos 19:18
... mas amarás o teu próximo como a ti mesmo...
No final das contas, tudo isso está enraizado no próprio ahavah eterno de Deus.
Como lemos na primeira carta de João no novo testamento:
I João 4:19
Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
Coração – Levan
A palavra coração em hebraico é pronunciada levav, ou mais frequentemente em sua forma curta lev.
Diferentes culturas, por toda história, tiveram ideias diferentes de como o corpo humano trabalha, e isso também é verdade quanto aos antigos israelitas que escreveram a bíblia.
Eles sabiam que o coração era um órgão no peito que sustenta a vida.
Há menção na bíblia de um ataque cardíaco:
I Samuel 25:37
Pela manhã, estando Nabal já livre do vinho, sua mulher lhe deu a entender aquelas coisas; e se amorteceu nele o coração, e ficou ele como pedra.
Mas os autores bíblicos falam sobre o coração de muitas outras formas que parecem estranhas aos leitores modernos, e isso se deve ao fato de que esses israelitas não tinham concepção do cérebro, ou qualquer outra palavra para ele.
Eles imaginavam que toda a atividade intelectual dos humanos ocorria no coração.
Por exemplo, na bíblia você conhece com o seu coração.
O coração é onde você compreende e faz conexões.
No livro de Provérbios a sabedoria habita no coração. E seu coração é o que você usa para discernir entre a verdade e o erro, como Salomão fez quando era rei.
Então o coração é onde você pensa e faz senso do mundo.
E é onde você faz mais...
Na bíblia o coração é onde você sente emoções.
Você sente dor no coração, como Ana quando não podia ter filhos.
De fato, a frase coração partido vem do hebraico antigo.
Você também experimenta medo no coração.
Seu coração pode derreter ou ficar angustiado.
Seu coração pode até ficar deprimido.
Mas, por outro lado, seu coração é onde você experimenta alegria.
Em hebraico, estar feliz é estar com “bom coração” ou ter “alegria de coração”.
Então o coração é o gerador da vida física, ele também é o centro de sua vida intelectual e emocional, e ainda há mais.
No hebraico bíblico, o coração é onde você toma decisões baseado em seus desejos.
Então Davi decidiu “em seu coração” construir um templo para Deus.
Seu coração é onde suas afeições estão centradas. Elas são chamadas de “desejos de seu coração”.
E se você realmente deseja algo e o busca, é como o que Natã disse a Davi:
II Samuel 7:3
Disse Natã ao rei: Vai, faze tudo quanto está no teu coração, porque o SENHOR é contigo.
Assim, na bíblia, o coração é o centro de todas as partes da existência humana, como no conhecido provérbio:
Provérbios 4:23
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
O profeta Jeremias cria que o coração humano estava fundamentalmente quebrado.
Jeremias 17:9
Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e desesperadamente corrupto; quem o conhecerá?
Ele viu uma geração inteira se afastar de Deus. Eles começaram a sacrificar seus filhos como se isso fosse algo bom.
Eis a razão pela qual, na imaginação dos profetas hebreus, a única esperança para a humanidade é a total renovação do coração humano.
Moisés previu que se Israel fosse alguma vez amar seu Deus, seus corações precisariam ser circuncidados, o que é uma metáfora bem vívida e surpreendente sobre remover a maldade e obstinação do coração humano.
Davi, após cometer o assassinato e adultério, roga a Deus:
Salmos 51:10
Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova dentro de mim um espírito inabalável.
O profeta Ezequiel esperava pelo dia em que Deus removeria o coração de pedra.
Ezequiel 36:26
Dar-vos-ei coração novo e porei dentro de vós espírito novo; tirarei de vós o coração de pedra e vos darei coração de carne.
O que é bem parecido com a esperança do profeta Jeremias de que Deus escreveria a Torah no coração do seu povo.
E isso nos leva de volta a Shema!
Todos os dias o povo de Deus é chamado a devotar a Deus todo o seu corpo, e mente, seus sentimentos e seus desejos, seus futuros e suas falhas.
Isso é o que significa amar a Deus com todo o seu coração.
Alma – Nephesh
A palavra hebraica para alma é nephesh. Ela ocorre mais de 700 vezes no velho testamento.
A tradução comum para o português desta palavra é alma, o que é meio infeliz.
E aqui está o porquê.
A palavra alma vem com muita bagagem da filosofia grega antiga. É daí que vem que a alma é uma essência não física e imortal de uma pessoa, que está contida ou presa em seu corpo para ser libertada na morte.
É tipo a ideia do fantasma dentro da máquina.
Esta noção é totalmente estranha a bíblia.
Não é de jeito algum o que nephesh significa no hebraico bíblico.
O significado mais básico da palavra nephesh é garganta.
Como quando os israelitas estão vagando no deserto, eles estão com fome e sede e dizem a Deus:
Números 11:6
Agora, porém, seca-se a nossa alma (nephesh), e nenhuma coisa vemos senão este maná.
Ou quando José foi arrastado para a escravidão no Egito, seu nephesh foi colocado em algemas de ferro.
Salmos 105:18
... cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram (seu pescoço - nephesh) em ferros,...
Mas nephesh não significa unicamente garganta.
Já que toda sua vida e seu corpo dependem do que entra e sai pela sua garganta, nephesh também pode ser usado para designar toda a pessoa.
Como em Genesis, havia 33 nephesh na família de Jacó, ou seja, 33 pessoas.
Na Torah, um assassino é chamado de matador de nephesh.
Números 31:19
Acampai-vos sete dias fora do arraial; qualquer de vós que tiver matado alguma pessoa (nephesh) ...
O sequestrador é chamado de ladrão de nephesh.
Deuteronômio 24:7
Se se achar alguém que, tendo roubado um (nephesh) dentre os seus irmãos ...
Nas primeiras páginas da bíblia, tanto humanos quanto animais são chamados de “nephesh vivos”.
E se o sopro de vida deixou um humano ou animal, o nephesh permanece. Passa apenas a ser chamado de “nephesh morto”. Ou seja, um cadáver.
Logo, na bíblia as pessoas não têm um nephesh, elas são um nephesh, um ser vivo que respira.
Isso pode te surpreender porque a maioria das pessoas acreditam que a bíblia diz que a alma é aquilo que sobrevive fora do corpo após a morte.
E enquanto os autores bíblicos têm o conceito de pessoas continuarem vivas após a morte, esperando por sua ressurreição, eles raramente falam sobre isso.
E quando falam, eles não usam a palavra nephesh.
Então, embora a palavra nephesh seja comumente traduzida como alma, a palavra hebraica na verdade se refere ao ser humano inteiro, como um organismo físico vivo.
De fato, é por isso que as pessoas na bíblia podem frequentemente usar esta palavra para se referirem a si mesmas, e é traduzido como mim ou eu.
Salmos 119:175
Viva a minha alma (nephesh) para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
Na maioria das traduções segue como “me” e “eu”.
Ao usar nephesh, o poeta enfatiza que todo o seu ser (sua vida e seu corpo) dá graças a Deus.
Em Cantares, a jovem constantemente se refere ao seu amante como “o amado da minha alma”.
Cantares 3:1
De noite, no meu leito, busquei o amado de minha alma (nephesh), busquei-o e não o achei.
E claro, o amor não é apenas uma experiência intelectual. É na emoção que ativa todo o seu corpo, todo o seu nephesh.
Isso nos ajuda a entender o brilho de outros poetas bíblicos que puderam combinar múltiplos significados da palavra nephesh em um só lugar.
Salmos 42:1-2
Como suspira a corça pelas correntes das águas, assim, por ti, ó Deus, suspira a minha alma.
A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando irei e me verei perante a face de Deus?
Então em um nível físico, sua garganta pode estar com sede, como uma corça tem sede, mas então esta sede física pode se tornar uma metáfora sobre como todo o seu ser deseja conhecer e ser conhecido pelo seu Criador.
O que nos traz todo o caminho de volta a Shema.
Amar a Deus com todo o seu nephesh significa dedicar toda a sua existência física ao seu Criador.
Àquele que nos concedeu esses corpos incríveis em primeiro lugar.
Trata-se de oferecer todo o seu ser, com todas suas capacidades e limitações, no esforço de amar a Deus e amar o próximo como a si mesmo.
Força – Me’od
A palavra hebraica para força é me’od e ela ocorre cerca de 300 vezes nas escrituras.
E ela não significa força realmente.
Há uma palavra para força em hebraico, mas ela não é me’od (é kóakh).
Na verdade, a Shema é um dos únicos locais da bíblia onde me’od é traduzido como força.
Então, o que isso quer dizer?
O significado mais comum da palavra me’od é muito. É o que nossa gramática classifica como um advérbio, uma palavra que vem ao lado de outra para intensificar seu significado.
Por exemplo, em Genesis capítulo 1, Deus olha para o mundo que ele criou e seis vezes Ele declara que isso era bom, mas então, na sétima vez ele diz:
Genesis 1:31
Viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito (me’od) bom.
Mais tarde em Genesis, na história de Moisés, as águas do dilúvio continuam subindo até que se tornam:
Genesis 7:18
Predominaram as águas e cresceram sobremodo (me’od) na terra...
Na história de Caim e Abel, Caim não estava apenas bravo com seu irmão, ele estava:
Genesis 4:5
Irou-se, pois, sobremaneira (me’od), Caim, e descaiu-lhe o semblante.
Ou quando Saul se tornou rei de Israel:
I Samuel 11:15
e Saul muito (me’od) se alegrou ali com todos os homens de Israel.
Então você pode ver o porquê de me’od aparecer centenas de vezes na bíblia. É uma palavra hebraica muito comum que intensifica o significado de outras palavras: “muito” isso ou “realmente” aquilo.
No entanto, os autores bíblicos poderiam usar me’od de maneiras que são únicas, como quando eles querem aumentar a força de uma palavra para sua capacidade total, eles vão usar a palavra me’od duas vezes.
Assim:
Genesis 30:43
E o homem (Jacó) se tornou mais e mais (me’od me’od) rico; teve muitos rebanhos, e servas, e servos, e camelos, e jumentos.
Ou quando os espias israelitas foram observar a terra de Canaã:
Números 14:7
A terra pelo meio da qual passamos a espiar é terra muitíssimo (me’od me’od) boa.
Então fica bem claro que me’od não significa força no sentido de poder muscular, mas sim “muito”, “bastante” ou “realmente”.
Então vamos voltar a Shema. Quando as pessoas são chamadas a amar a Deus com todo o seu coração, isto é, sua vontade e carinho; e com toda a sua alma, isto é, toda a sua vida e ser físico; e com toda a sua me’od, isto é, com toda a sua “muiteza”.
Bem, isso soa meio engraçado, mas você até que entende...
Se me’od pode intensificar o significado de qualquer palavra para sua capacidade total, então essa coisa final que você usa para amar a Deus não é uma coisa.
Na verdade, é tudo!
Amar a Deus com seu me’od, significa devotar todas as possibilidades, oportunidades e capacidades que você tem para honrar a Deus e amar o próximo como a si mesmo.
Essa é a palavra mais ampla e expansiva da Shema.
Me’od pode se referir a quase tudo.
O que leva a um último e fascinante ponto.
Porque esta palavra era capaz de muitas nuances de significado, antigas comunidades judaicas interpretaram me’od no Shema de várias maneiras diferentes.
Então, os antigos estudiosos judeus que traduziram a bíblia hebraica para o grego, quando chegaram a palavra me’od no Shema, eles traduziram com a palavra grega “dunamis”, isto é, “poder” ou “força”.
Esta é a interpretação mais adotada pela maioria das traduções modernas.
Mas se você olhar para as antigas traduções em aramaico da bíblia hebraica, você descobrirá que esses estudiosos interpretaram me’od como riqueza de bens.
O dinheiro é uma coisa concreta que abre todos os tipos de oportunidades para a mar a Deus, doando recursos.
Quando Jesus foi perguntado sobre o mandamento mais importante das escrituras, ele citou a Shema, e usou duas palavras para explicar o significado de me’od.
Ele disse:
Marcos 12:30
Amarás, pois, o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todo o teu entendimento e de toda a tua força.
Ambas são capacidades humanas que podem ser usadas para amar a Deus de um infinito número de maneiras.
Então, qual dessas interpretações de me’od está correta? Me’od significa força, riqueza ou mente?
Essa é a pergunta errada!
A palavra me’od não limita o número de maneiras pelas quais você pode demonstrar amor a Deus, mas é exatamente o contrário!
O ponto é que tudo na vida de uma pessoa: todo o momento e oportunidade, toda a habilidade e capacidade oferece a chance de amar e honrar Aquele que te criou.
É um chamado para amar a Deus com toda a sua “muiteza”.
Esse é o significado de força na Shema!
