Prosperando De La Manera De Dios
Sermon • Submitted
0 ratings
· 34 viewsNotes
Transcript
Handout
Jehová se acordó de nosotros; nos bendecirá;
Bendecirá a la casa de Israel;
Bendecirá a la casa de Aarón.
Bendecirá a los que temen a Jehová,
A pequeños y a grandes.
Aumentará Jehová bendición sobre vosotros;
Sobre vosotros y sobre vuestros hijos.
The Lord hath been mindful of us: he will bless us;
He will bless the house of Israel;
He will bless the house of Aaron.
He will bless them that fear the Lord,
Both small and great.
The Lord shall increase you more and more,
You and your children.
La biblia dice que…
La biblia dice que…
1. Dios siempre se acuerda de nosotros.
1. Dios siempre se acuerda de nosotros.
2. Dios está pensando cómo bendecir a sus hijos.
2. Dios está pensando cómo bendecir a sus hijos.
3. Dios bendice a pequeños y grandes.
3. Dios bendice a pequeños y grandes.
4. Dios nos bendice a nosotros y nuestros hijos.
4. Dios nos bendice a nosotros y nuestros hijos.
Vemos desde el principio que la intención de Dios fue que el hombre fuera bendecido.
Vemos desde el principio que la intención de Dios fue que el hombre fuera bendecido.
Lo vemos con Adan y Eva.
Lo vemos con Adan y Eva.
Dios bendijo a Adan y Eva con su poder para que fueran bendecidos.
Dios bendijo a Adan y Eva con su poder para que fueran bendecidos.
Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó. Y los bendijo Dios, y les dijo: Fructificad y multiplicaos; llenad la tierra, y sojuzgadla, y señoread en los peces del mar, en las aves de los cielos, y en todas las bestias que se mueven sobre la tierra.
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
Lo vemos con Noe.
Lo vemos con Noe.
Bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Fructificad y multiplicaos, y llenad la tierra.
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Lo vemos con Abraham
Lo vemos con Abraham
Y haré de ti una nación grande, y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición.
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
Era Abraham ya viejo, y bien avanzado en años; y Jehová había bendecido a Abraham en todo.
And Abraham was old, and well stricken in age: and the Lord had blessed Abraham in all things.
El plan de Dios no cambio, Dios no cambia.
El plan de Dios no cambio, Dios no cambia.
Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
Porque yo Jehová no cambio; por esto, hijos de Jacob, no habéis sido consumidos.
For I am the Lord, I change not;
Therefore ye sons of Jacob are not consumed.
Cristo murió para que nosotros fuéramos bendecidos también.
Cristo murió para que nosotros fuéramos bendecidos también.
El camino ya está abierto para que nosotros vivamos bendecidos.
El camino ya está abierto para que nosotros vivamos bendecidos.
Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviésemos en ellas.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
Cristo se hizo pobre para que nosotros fuéramos ricos.
Cristo se hizo pobre para que nosotros fuéramos ricos.
Porque ya conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor a vosotros se hizo pobre, siendo rico, para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos.
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
Cristo fue hecho pecado para que nosotros fuéramos justos.
Cristo fue hecho pecado para que nosotros fuéramos justos.
Cristo murió para que nosotros viviéramos.
Cristo murió para que nosotros viviéramos.
Cristo fue hecho enfermedad para que nosotros fuéramos sanos.
Cristo fue hecho enfermedad para que nosotros fuéramos sanos.
para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, cuando dijo: El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
Cristo se hizo débil para que nosotros fuéramos fuertes.
Cristo se hizo débil para que nosotros fuéramos fuertes.
Por lo demás, hermanos míos, fortaleceos en el Señor, y en el poder de su fuerza.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
¿Cómo podemos recibir todas las bendiciones que Cristo nos dio?
¿Cómo podemos recibir todas las bendiciones que Cristo nos dio?
1. Renovando tu mente con la Palabra de Dios.
1. Renovando tu mente con la Palabra de Dios.
No os conforméis a este siglo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que comprobéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
2. Obedeciendo el pacto de Dios.
2. Obedeciendo el pacto de Dios.
La obedecía te pone en posición para recibir las bendiciones de Dios.
La obedecía te pone en posición para recibir las bendiciones de Dios.
Si quisiereis y oyereis, comeréis el bien de la tierra;
If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
Nunca se apartará de tu boca este libro de la ley, sino que de día y de noche meditarás en él, para que guardes y hagas conforme a todo lo que en él está escrito; porque entonces harás prosperar tu camino, y todo te saldrá bien.
This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
Si oyeren, y le sirvieren,
Acabarán sus días en bienestar,
Y sus años en dicha.
If they obey and serve him,
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
Lo vemos con el pueblo de Israel.
Lo vemos con el pueblo de Israel.
Cuando obedecían a Dios, todo iba bien.
Cuando obedecían a Dios, todo iba bien.
Y guarda sus estatutos y sus mandamientos, los cuales yo te mando hoy, para que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, y prolongues tus días sobre la tierra que Jehová tu Dios te da para siempre.
Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the Lord thy God giveth thee, for ever.
Estos, pues, son los mandamientos, estatutos y decretos que Jehová vuestro Dios mandó que os enseñase, para que los pongáis por obra en la tierra a la cual pasáis vosotros para tomarla;
Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the Lord your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:
Oye, pues, oh Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien en la tierra que fluye leche y miel, y os multipliquéis, como te ha dicho Jehová el Dios de tus padres.
Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the Lord God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.
Mas esto les mandé, diciendo: Escuchad mi voz, y seré a vosotros por Dios, y vosotros me seréis por pueblo; y andad en todo camino que os mande, para que os vaya bien.
But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you.
Porque Jehová tu Dios te introduce en la buena tierra, tierra de arroyos, de aguas, de fuentes y de manantiales, que brotan en vegas y montes;tierra de trigo y cebada, de vides, higueras y granados; tierra de olivos, de aceite y de miel;
For the Lord thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills; A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;
Cuídate de no olvidarte de Jehová tu Dios, para cumplir sus mandamientos, sus decretos y sus estatutos que yo te ordeno hoy;
Beware that thou forget not the Lord thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
Poniendo la Palabra en tu vida primero.
Poniendo la Palabra en tu vida primero.
Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de malos,
Ni estuvo en camino de pecadores,
Ni en silla de escarnecedores se ha sentado;
Sino que en la ley de Jehová está su delicia,
Y en su ley medita de día y de noche.
Será como árbol plantado junto a corrientes de aguas,
Que da su fruto en su tiempo,
Y su hoja no cae;
Y todo lo que hace, prosperará.
No así los malos,
Que son como el tamo que arrebata el viento.
Blessed is the man
That walketh not in the counsel of the ungodly,
Nor standeth in the way of sinners,
Nor sitteth in the seat of the scornful.
But his delight is in the law of the Lord;
And in his law doth he meditate day and night.
And he shall be like a tree planted by the rivers of water,
That bringeth forth his fruit in his season;
His leaf also shall not wither;
And whatsoever he doeth shall prosper.
The ungodly are not so:
But are like the chaff which the wind driveth away.
Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.