Tito 1 Esc Dom

Sermon  •  Submitted
0 ratings
· 30 views
Notes
Transcript

Trasfondo acerca de Tito

·         Tito era griego (Gal. 2.3)

·         Llevó ofrenda (junto a Pablo y Bernabé) a Jerusalén (desde Antioquía) antes del primer viaje (Ga. 2.1; Hechos 11:27-30)

·         Era un representante de Pablo a Corinto, portador de la carta severa (2 Cor. 12:18; 2 Cor. 2:3-4; 2 Cor. 7:8-12)

1 Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo,
  Παῦλος1 δοῦλος2 Θεοῦ3 δὲ5 ἀπόστολος4 ἸησοῦΧριστοῦ7›
conforme a la fe de los escogidos de Dios y el
κατὰ8 πίστιν9 ἐκλεκτῶν10 Θεοῦ11 καὶ12

conocimiento de la verdad que es según la piedad,
ἐπίγνωσιν13 ἀληθείας14 τῆς15 κατʼ16 εὐσέβειαν17

2 en la esperanza de la vida eterna, la cual Dios, que no
  ἐπʼ1 ἐλπίδι2 ζωῆς3 αἰωνίου4 ἣν5 Θεὸς9›
miente, prometió desde antes del principio de los siglos,
ἀψευδὴς8 ἐπηγγείλατο6 πρὸ10 χρόνων11 αἰωνίων12

3 y a su debido tiempo manifestó su palabra por
  δὲ2 ►3 ἰδίοις4 καιροῖς3 ἐφανέρωσε1 αὐτοῦ7 τὸνλόγον6› ἐν8
medio de la predicación que me fue encomendada por
κηρύγματι9 10 ἐγὼ12 ἐπιστεύθην11 κατʼ13

mandato de Dios nuestro Salvador,
ἐπιταγὴν14 Θεοῦ18 ἡμῶν17 τοῦ15 σωτῆρος16›

4 a Tito, verdadero hijo en la común fe: Gracia,
  Τίτῳ1 γνησίῳ2 τέκνῳ3 κατὰ4 ►6 κοινὴν5 πίστιν6 χάρις7
misericordia y paz, de Dios Padre y del  
ἔλεος8 εἰρήνη9 ἀπὸ10 Θεοῦ11 πατρὸς12 καὶ13  

Señor Jesucristo nuestro Salvador.
Κυρίου14 Ἰησοῦ15 Χριστοῦ16› ἡμῶν19 τοῦ17 σωτῆρος18›

5 Por esta causa te dejé en Creta, para que corrigieses
  χάριν2 Τούτου1 σε4 κατέλιπόν3 ἐν5 Κρήτῃ6 ἵνα7 ἐπιδιορθώσῃ10
lo deficiente, y establecieses ancianos en cada ciudad,
τὰ8 λείποντα9 καὶ11 καταστήσῃς12 πρεσβυτέρους15 κατὰ13 πόλιν14

así como yo te mandé;
ὡς16 ἐγώ17 σοι18 διεταξάμην19

6 el que fuere irreprensible, marido de una sola mujer, y
  εἴ1 τίς2 ἐστιν3 ἀνέγκλητος4 ἀνήρ7 μιᾶς5 γυναικὸς6
tenga hijos creyentes que no estén acusados de disolución
ἔχων9 τέκνα8 πιστά10 μὴ11 ἐν12 κατηγορίᾳ13› ἀσωτίας14

ni de rebeldía.
15 ἀνυπότακτα16

7 Porque es necesario que el obispo sea irreprensible, como
  γὰρ2 δεῖ1 τὸν3 ἐπίσκοπον4 εἶναι6 ἀνέγκλητον5 ὡς7
administrador de Dios; no soberbio, no iracundo, no dado al
οἰκονόμον9 Θεοῦ8 μὴ10 αὐθάδη11 μὴ12 ὀργίλον13 μὴ14

vino, no pendenciero, no codicioso de ganancias
πάροινον15 μὴ16 πλήκτην17 μὴ18
deshonestas,  
αἰσχροκερδῆ19  

8 sino hospedador, amante de lo bueno, sobrio, justo, santo,
  ἀλλὰ1 φιλόξενον2 φιλάγαθον3 σώφρονα4 δίκαιον5 ὅσιον6
dueño de mismo,  
ἐγκρατῆ7  

9 retenedor de la palabra fiel tal como ha sido
  ἀντεχόμενον1 λόγου7 πιστοῦ6 τοῦ2 κατὰ3
enseñada, para que también pueda exhortar con  
τὴνδιδαχὴν5› ἵνα8 καὶ11 δυνατὸς10› παρακαλεῖν12 ἐν13  

sana enseñanza y convencer a los que
τῇ16 ὑγιαινούσῃ17› τῇ14 διδασκαλίᾳ15› καὶ18 ἐλέγχειν21 τοὺς19
contradicen.  
ἀντιλέγοντας20  

10 Porque hay aún muchos contumaces, habladores de vanidades
  γὰρ2 Εἰσὶ1 καὶ4 πολλοὶ3 ἀνυπότακτοι5 ματαιολόγοι6
y engañadores, mayormente los de la circuncisión,  
καὶ7 φρεναπάται8 μάλιστα9 οἱ10 ἐκ11 περιτομῆς12  

11 a los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan
  οὓς1 δεῖ2 ἐπιστομίζειν3 οἵτινες4 ἀνατρέπουσι7
casas enteras, enseñando por ganancia deshonesta lo que no
οἴκους6 ὅλους5 διδάσκοντες8 χάριν14 κέρδους13 αἰσχροῦ12 9 μὴ10

conviene.
δεῖ11

12 Uno de ellos, su propio profeta, dijo: Los cretenses,
  τις2 ἐξ3 αὐτῶν4 αὐτῶν6 ἴδιος5 προφήτης7 εἶπέ1 Κρῆτες8
siempre mentirosos, malas bestias, glotones ociosos.  
ἀεὶ9 ψεῦσται10 κακὰ11 θηρία12 γαστέρες13 ἀργαί14  

13 Este testimonio es verdadero; por tanto,  
  αὕτη3 μαρτυρία2› ἐστὶν4 ἀληθής5 διʼ6 ἣναἰτίαν8›  
repréndelos duramente, para que sean sanos en la
ἔλεγχεαὐτοὺς10› ἀποτόμως11 ἵνα12 ὑγιαίνωσιν13 ἐν14 τῇ15

fe,
πίστει16

14 no atendiendo a fábulas judaicas, ni a mandamientos de
  μὴ1 προσέχοντες2 μύθοις4 Ἰουδαϊκοῖς3 καὶ5 ἐντολαῖς6
hombres que se apartan de la verdad.  
ἀνθρώπων7 ἀποστρεφομένων8 ►10 τὴν9 ἀλήθειαν10  

15 Todas las cosas son puras para los puros, mas para
  πάντα1 μὲν2 καθαρὰ3 ►5 τοῖς4 καθαροῖς5 δὲ7
los corrompidos e incrédulos nada les es puro; pues
τοῖς6 μεμιασμένοις8 καὶ9 ἀπίστοις10 οὐδὲν11 καθαρόν12 ἀλλὰ13

hasta su mente y su conciencia están corrompidas.
καὶ16 αὐτῶν15 17 νοῦς18› καὶ19 20 συνείδησις21 μεμίανται14

16 Profesan conocer a Dios, pero con los hechos lo niegan,
  ὁμολογοῦσιν2 εἰδέναι3 Θεὸν1 δὲ5 ►6 τοῖς4 ἔργοις6 ἀρνοῦνται7
siendo abominables y rebeldes, reprobados en cuanto a
ὄντες9 βδελυκτοὶ8 καὶ10 ἀπειθεῖς11 ἀδόκιμοι17 καὶ12 πρὸς13

toda buena obra.
πᾶν14 ἀγαθὸν16 ἔργον15

Rubén Gómez, Interlineal Inverso Del Nuevo Testamento — Español-Griego (RV 1960), Tit 1:1-16 (Logos Research Systems, Inc., 2006; 2006).

Virtudes

Marido de una sola mujer (6)

Que tenga hijos creyentes (no acusados de disolución ni de rebeldía)

Irreprensible (como administrador de Dios) (7)    continuar con defectos

Hospedador (8)

Amante de lo bueno

Sobrio

Justo

Santo

Dueño de sí mismo

Retenedor de la palabra fiel (9)

Para que pueda 1) exhortar con sana enseñanza y 2) convencer a los que contradicen

¿Por qué?

Por la situación en que vive la sociedad . . .

Hay muchos contumaces (misma palabra del v. 6 "de rebeldía" (10)

Habladores de vanidades

Engañadores ………………………. De la circuncisión

Es preciso tapar la boca

Epimenides (6° siglo a.C.)--Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, glotones ociosos.

Quinn-- "Liars ever / men of Crete / Nasty brutes that live to eat."

Creta no tuvo bestias. Es interesante que en algunas partes, hay que temer a las bestias, pero en Creta, había que temer a los cretenses.

Vv. 15'16

Todas las cosas son puras para los puros, más para los corrompidos e incrédulos nada les es puro.

¿Qué significa eso? ¿Qué importancia tiene su significado para nosostros hoy en día?

Profesan conocer a Dios, pero con los hechos lo niegan, siendo abominables y rebeldes, reprobados en cuanto a toda buena obra.

v

Related Media
See more
Related Sermons
See more