Porque es malo el texto crítico
Sermon • Submitted
0 ratings
· 24 viewsNotes
Transcript
Hay más de 8,000 diferencias en las palabras griegas entre el Texto Recibido y el Texto Crítico en el Nuevo Testamento.
Mas de 2,800 palabras del Texto Recibido han sido omitidas en el Texto Crítico.
La Nueva Versión International es una versión popular del Texto Crítico y ha omitido o puesto en duda 45 versículos enteros. Mas de 147 otros tienen porciones grandes de versículos omitidos.
29 Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis, no conociendo las Escrituras, ni el poder de Dios.
Por casi 2000 años las iglesias han usado Biblias de los Textos Recibidos. En los últimos 100 años casi todas las traducciones han salido del Texto Critico.
Los cambios en el Texto Crítico parecen seguir una intención cambiar doctrinas. El ataque más fuerte es contra la deidad de Jesucristo.
¿Cuales son los cambios?
25 pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y llamó su nombre JESÚS.
25 Pero no tuvo relaciones conyugales con ella hasta que dio a luz un hijo, a quien le puso por nombre Jesús.
33 Y José y su madre estaban maravillados de las cosas que se decían de Él.
33 El padre y la madre del niño se quedaron maravillados por lo que se decía de él.
13 Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por siempre. Amén.
13 Y no nos dejes caer en tentación, sino líbranos del maligno.”
21 Pero este género no sale sino por oración y ayuno.
21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
11 Porque el Hijo del Hombre vino a salvar lo que se había perdido.
11 For the Son of man is come to save that which was lost.
37 Y Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes. Y él respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.
37 And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
45 Y si tu pie te es ocasión de caer, córtalo; mejor te es entrar en la vida cojo, que teniendo dos pies ser echado en el infierno, al fuego que nunca será apagado,
45 Y si tu pie te hace pecar, córtatelo. Más te vale entrar en la vida cojo, que ser arrojado con los dos pies al infierno.
14 en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados.
14 en quien tenemos redención, el perdón de pecados.
11 que decía: Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último. Escribe en un libro lo que ves, y envíalo a las siete iglesias que están en Asia; a Éfeso, y a Esmirna, y a Pérgamo, y a Tiatira, y a Sardis, y a Filadelfia, y a Laodicea.
11 que decía: «Escribe en un libro lo que veas y envíalo a las siete iglesias: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardis, a Filadelfia y a Laodicea.»
44 donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.
44 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
28 Y se cumplió la Escritura que dice: Y con los transgresores fue contado.
28 And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
4 Y Jesús, respondiéndole, dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.
4 Jesús le respondió: —Escrito está: “No sólo de pan vive el hombre.”
15 para que todo aquel que en Él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.
15 para que todo el que crea en él tenga vida eterna.
14 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque devoráis las casas de las viudas, y por pretexto, hacéis largas oraciones; por tanto llevaréis mayor condenación.
14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows’ houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
16 Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
16 If any man have ears to hear, let him hear.
26 Porque si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en el cielo os perdonará vuestras ofensas.
26 But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
28 Y se cumplió la Escritura que dice: Y con los transgresores fue contado.
28 And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
4 Porque un ángel descendía a cierto tiempo al estanque y agitaba el agua; y el que primero descendía al estanque después del movimiento del agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese.
4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
34 Mas a Silas le pareció bien el quedarse allí aún.
34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
7 Pero interviniendo el tribuno Lisias, con gran violencia le quitó de nuestras manos,
7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
29 Y habiendo dicho esto, los judíos salieron, teniendo gran discusión entre sí.
29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
24 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
7 Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.
7 Tres son los que dan testimonio,
Marcos 16:9-20 y Juan 7:53-8:11 no están puestos en duda.
17 Porque no somos como muchos que adulteran la palabra de Dios; antes con sinceridad, como de parte de Dios, delante de Dios hablamos en Cristo.
6 Las palabras de Jehová son palabras puras; como plata refinada en horno de tierra, purificada siete veces. 7 Tú, Jehová, las guardarás; las preservarás de esta generación para siempre.