0.1 Introduction to Biblical Interpretation
6/7/2020 @ Hilltop Baptist Church
Why study Biblical Interpretation?
Biblical Interpretation gone wrong...
The Authorship of Scripture
What we bring to the text
One context that is often overlooked is the context of the reader—the world from which the reader approaches the text. We as readers of the Bible are not by nature neutral and objective. We bring a lot of preconceived notions and influences with us to the text when we read. Thus we need to discuss and evaluate these “pre-text” influences, lest they mislead us in our search for the meaning of the text.
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed. (Luke 2:1 KJV)
Let’s begin with a story. Danny and his family spent several years working as missionaries in Ethiopia. Right after moving “down-country,” Danny was privileged to watch a Christmas pageant presented by an Ethiopian evangelical church in Dilla, Ethiopia. Was that ever a different experience! There were no Christmas trees with lights, nor was there any snow. The weather was balmy, and there were banana trees growing right outside the church. Over four hundred people crowded into the church building, which had seating for maybe 150 or so. Of course, we use the term “seating” loosely—the pews consisted of uncomfortable benches constructed out of rough, uneven, hand-cut lumber. The church had dirt floors (where fleas flourished), mud walls plastered white with lime plaster, rafters made of eucalyptus poles of various sizes, and a corrugated steel roof.
Whenever the sun would go behind a cloud, the change in temperature on the corrugated steel roof would cause it to contract, creating a creaking, groaning sound for several seconds. Then the sun would emerge again, causing the roof to get hot again, and the corrugated steel would repeat the ritual moans until the metal had expanded back to its original size. Thus a certain background rhythm of “roof groaning” developed. The inside of the church was lit by only two forty-watt lightbulbs. Most of the needed light was usually provided by the numerous windows on each side, but on this particular day much of the light was blocked by the dozens of eager spectators jammed around each window outside the church, standing on their tiptoes and craning their necks, trying to see. They had arrived too late to get a seat inside.
Christmas pageants in the United States are fairly stereotypical. Danny assumed that this one would be similar. How else can you tell the story? Was he in for a shock! The pageant started out normal enough. At the beginning a “town crier” of sorts was walking back and forth shouting through a megaphone, proclaiming the new Roman census requirements (similar to Linus’s proclamation of Luke 2:1 at the beginning of all Peanuts pageants). After some preparation by Joseph’s family, he and Mary finally departed for Bethlehem.
Here the pageant began to differ, for Joseph and Mary did not travel alone. Mary, quite big in her last month of pregnancy, was accompanied by over a dozen aunts and female cousins. Joseph walked alone in front, followed by all of these women, who were chatting and giggling merrily about babies and “motherly” things. “Whoa,” Danny thought, “whatever happened to the typical travel scene with Mary, Joseph, and the donkey? Where did all of these women come from? They’re not in the story!”
A few minutes later the noisy entourage arrived in Bethlehem and were directed to the “sheep pen,” crowded with sheep. Soon Mary started labor. Joseph paced nervously back and forth in front of the stable, while the women, several of them midwives, crowded around Mary to help deliver the baby. A short labor ensued, and soon the women all gave a high shrill vibrating cry—the typical Ethiopian joy cry that announces the birth of every child in Ethiopia. The spectators cheered, and the women in the crowd joined in the joy cry with the actors. Hearing the cry, Joseph ran into the sheep pen to see the newborn baby. Later, of course, the familiar shepherds came, followed by the wise men. All in all the pageant took two hours!
What struck Danny was the way in which the Ethiopians had interpreted the story through their culture. They were not consciously contextualizing the story to make it Ethiopian. They were trying to portray it in the way they thought it actually happened. Yet notice what they did. As we do in our pageants, they filled in all of the gaps in the story with explanations that made sense in their culture. For example, to the Ethiopians it is unthinkable that Mary’s family would have allowed her to make this trip by herself. She was a young woman expecting her first baby, and the Ethiopians could not imagine her making the trip with only Joseph to help her. Who, after all, would deliver the baby? Only an irresponsible person would travel in this condition without her aunts there as midwives!
It is not a big deal to us in North America because we live in a world of doctors and hospitals. We don’t even put midwives in the story. Actually, we Americans generally skip over the question of who delivered the baby. We just check the young couple into the stable and then presto! Baby Jesus appears in Mary’s arms. But think about it. Did Joseph deliver the baby? The Ethiopians would laugh at us for suggesting such a preposterous thing. Could a young, newlywed man with no other children deliver a baby? Such a thing would not happen in Ethiopia.
Notice what has happened. As we in America portray the story, we fill in the silent gaps in the text with an Americanized point of view. In our world we deal primarily with nuclear family units (Mom, Dad, children), and so we have no problem with Joseph and Mary traveling by themselves. It never occurs to us to consider midwives because we rarely use them. We are familiar in our culture with the scene of a young man and his pregnant wife rushing off alone to the hospital by themselves as she starts into labor. The man checks the wife in at the hospital, and after some time behind closed doors, presto! The baby comes. Thus we are comfortable with presenting Mary and Joseph in a similar fashion.
The Ethiopians, by contrast, have a different cultural experience with childbirth. The young expectant mother is surrounded by her female relatives and pampered during the final weeks of the pregnancy. She is never left alone. The birth of a baby does not normally occur in a hospital but in a home. It is an extended family affair. Either relatives or neighborhood midwives (friends of the family) deliver the baby. To send the young mother on a trip without her female relatives is unthinkable, as is the thought of the young, inexperienced Joseph somehow doubling as an obstetrician. Since Americans have seen the same basic pageant presented every Christmas, they have generally accepted that presentation as the complete truth. Yet both the Americans and the Ethiopians take some liberty with the story to fill in the gaps with things that concur with their respective cultures. Whose culture, do you suppose, is closer to that of the Bible?
We recognize full well that Christians do not culturally misread the Bible intentionally. As noted, all of us tend to be influenced by our culture subconsciously. This automatic transportation of the biblical text into our cultural world is called “interpretational reflex.” It is a natural thing to do, and we do it without thinking about it.
Interpretational reflex affects our interpretation in two ways. (1) As mentioned in the Christmas pageant story, we tend to fill in all of the gaps and ambiguities in the biblical texts with explanations and background from our culture.
(2) More damaging to our interpretation is the fact that our cultural background preforms a parameter of limiting possibilities for a text even before we grapple with the intended meaning. In this situation, based on our culture we subconsciously create a world of interpretive possibilities and a world of interpretive impossibilities. In other words, our cultural setting has driven us to decide possible and impossible meanings for the text even before we study them.
Let’s examine again Jesus’ command to turn the other cheek. Our subconscious agenda seeks to legitimize our cultural worldview, that is, the way things are in our culture. Thus, before we even start to explore what Jesus meant when he said this, we place parameters of possibility around the text and eliminate culturally conflicting possible meanings. It cannot possibly mean that if someone bad hits you, you are to let them hit you again. However, by doing this we are placing our culture above the Bible and reading the Bible through culture-colored lenses. In this way we miss one of the main points of the Bible, namely, that the biblical message is from God and is above culture. The challenge is to critique our culture with the Bible and not vice versa.
One of the most powerful, yet subtle, aspects of preunderstanding is that of culture. Our theology tells us to ask, What would Jesus do? Our culture, however, may subconsciously be telling us to ask, What would Jason Bourne do? Or perhaps, What would Chuck Norris do? Undoubtedly, our culture has a tremendous influence on how we read and interpret the Bible. For example, even though we believe that Jesus is our Lord and Savior, when he tells us to turn the other cheek, a voice in the back of our head objects. After all, turning the other cheek is not really the American way. It is not what Jason Bourne would do. Perhaps he might turn his cheek once and let his adversary strike him a second time just to demonstrate his patience and control, but undoubtedly after that second strike he would thrash the bad guy soundly (and we would all cheer). None of our action heroes turns the other cheek!
Thus, when we read of such a command from Jesus, we immediately try to interpret it in such a way that it does not conflict with cultural norms, especially those set by the culture’s heroes, be they Jason Bourne or Harry Potter. This culture-driven predisposition we call cultural baggage.
We recognize full well that Christians do not culturally misread the Bible intentionally. As noted, all of us tend to be influenced by our culture subconsciously. This automatic transportation of the biblical text into our cultural world is called “interpretational reflex.” It is a natural thing to do, and we do it without thinking about it.
Interpretational reflex affects our interpretation in two ways. (1) As mentioned in the Christmas pageant story, we tend to fill in all of the gaps and ambiguities in the biblical texts with explanations and background from our culture.
(2) More damaging to our interpretation is the fact that our cultural background preforms a parameter of limiting possibilities for a text even before we grapple with the intended meaning. In this situation, based on our culture we subconsciously create a world of interpretive possibilities and a world of interpretive impossibilities. In other words, our cultural setting has driven us to decide possible and impossible meanings for the text even before we study them.
Let’s examine again Jesus’ command to turn the other cheek. Our subconscious agenda seeks to legitimize our cultural worldview, that is, the way things are in our culture. Thus, before we even start to explore what Jesus meant when he said this, we place parameters of possibility around the text and eliminate culturally conflicting possible meanings. It cannot possibly mean that if someone bad hits you, you are to let them hit you again. However, by doing this we are placing our culture above the Bible and reading the Bible through culture-colored lenses. In this way we miss one of the main points of the Bible, namely, that the biblical message is from God and is above culture. The challenge is to critique our culture with the Bible and not vice versa.
For an evocative example, let’s take a “cultural” look at Romans 13:1–7. (This section is targeted primarily at American readers. If you are not an American, please be patient with us in this section. Try to determine a similar situation in your culture). Read this passage carefully:
1 Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God. 2 Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves. 3 For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended. 4 For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer. 5 Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.
6 This is also why you pay taxes, for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing. 7 Give everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
With this passage in mind, would it have been wrong for you to participate in the Boston Tea Party of 1773? In protest of a new tax on tea, American “patriots” dumped tons of someone else’s tea into the Boston Harbor. Was that a Christian thing to do? Or suppose you were one of the Minutemen along the route between Concord and Boston on April 19, 1775. Should a Christian aim, fire, and kill the soldiers that represent the government? Does this not conflict with Romans 13?
Or perhaps the larger question should be asked: Was the American Revolution undertaken in disobedience to Romans 13:1–7? Keep in mind that the Revolution was more about economics than about religious freedom. Remember too that when Paul wrote Romans, the government in Rome was much more oppressive and tyrannical than the British government under King George III ever was. What do you think?
Perhaps we have angered some of you. Perhaps you are steamed-up about our challenge to the legitimacy of the glorious American Revolution. Please forgive us. We are not really concerned with what you think about the Revolution. What we hope you saw was some inner emotional reaction within yourself to a fairly literal and normal reading of a biblical text. If you reacted strongly to our suggested understanding of Romans 13, you should ask yourself, Why did I react so strongly? We would suggest that we struck a sensitive cultural nerve.
You see, the morality of the American rebellion against Britain is never questioned as we grow up. It is always presented as wonderful and glorious—the epitome of patriotism (which must be good). It is tightly intertwined in our hearts with the flag, baseball, Mom, and apple pie. Thus it has become sacred. We place the “rightness” of it over any critique or challenge to it that may come from the Bible. Any interpretation of Romans 13 that can possibly be legitimate must comply with respect for the Revolution. Thus we place our culture over the Bible, and we become closed-minded to any understanding of the Bible that conflicts with the status quo of our culture.