True Submission
Jesus gave these self-focused men an example for their ministries-servitude.
Introduction
v.12
13:12 Segmentation
If a break is made after πάλιν (again) as in the text, a possible translation is “After washing their feet he put on his garment and sat down again. ‘Do you understand what I have done for you?’ he asked” (REB, similarly NRSV, NJB, and most other translations). If, however, a break is made before πάλιν, the sense is “When he had washed their feet and put on his clothes and taken his place, he said to them again, ‘Do you understand what I have been doing to you?’ ” (Goodspeed).
“…Do you know what I have done to you all?”
Γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν;
It was a searching question, particularly to Simon Peter and Judas.
v.13
“You call...”
Although one could argue that “teacher” here is merely the equivalent of rabbi and “Lord” here is either a general statement like “sir” or a mere honorific title like “master,” the entire mood of the text would seem to argue against it. It would seem, instead, that this double designation should be interpreted in terms of Jesus’ divinely directed agency in mission and not merely as a reference to an earthly teacher (cf. Nicodemus, 3:1) or to an earthly master (cf. the nobleman from Capernaum, 4:46). Rather, this Teacher is a divine-human revealer/interpreter, and this Master is none other than the one who is one and the same with the Lord God.
v.14
v.15
“For” = explanation.
“…I gave you an example...”
ὑπόδειγμα 5262
For ὑπόδειγμα, “example,” as in Jas 5:10, cf. BGU III. 747ii. 13 (A.D. 139) ὑπόδιγμα ἀπειθίας, Priene 11757 (i/B.C.) πολί]τ̣ου καλὸν ὑπόδειγμα [παραστήσας, OGIS 383218 (mid. i/B.C.) νομίζω τε αὐτοὺς καλὸν ὑπόδειγμα μιμήσασθαι, Kaibel 4352 καλῶν ὑπόδειγμα φιλάνδρων, and Aristeas 143 χάριν δὲ ὑποδείγματος, “for the sake of illustration.”
The word is used of a “specimen” in BGU IV. 114143 (B.C. 14) πρὸς ὃ ἔδειξέ σοι ὑπόδειγμα, and P Fay 12216 (c. A.D. 100) ἔπεμψά σοι ὑποδείγματ̣α̣ μ̣ε̣γάλων τεσσαράκοντα, “I sent you forty specimens of the large sort” (Edd.: cf. Olsson, p. 180). On the use in common Greek or ὑπόδειγμα for παράδειγμα, see Rutherford NP p. 62