Sermon Tone Analysis
Overall tone of the sermon
This automated analysis scores the text on the likely presence of emotional, language, and social tones. There are no right or wrong scores; this is just an indication of tones readers or listeners may pick up from the text.
A score of 0.5 or higher indicates the tone is likely present.
Emotion Tone
Anger
0.07UNLIKELY
Disgust
0.1UNLIKELY
Fear
0.09UNLIKELY
Joy
0.55LIKELY
Sadness
0.5LIKELY
Language Tone
Analytical
0UNLIKELY
Confident
0UNLIKELY
Tentative
0.31UNLIKELY
Social Tone
Openness
0.17UNLIKELY
Conscientiousness
0.43UNLIKELY
Extraversion
0.55LIKELY
Agreeableness
0.68LIKELY
Emotional Range
0.51LIKELY
Tone of specific sentences
Tones
Emotion
Language
Social Tendencies
Anger
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9
Introdução
Leitura
1No primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao túmulo de Jesus, bem de madrugada, quando ainda estava escuro, e viu que a pedra tinha sido retirada do túmulo.
2Então ela saiu correndo e foi encontrar Simão Pedro e o outro discípulo, aquele que Jesus amava, e lhes disse: “Tiraram o Senhor do túmulo, e não sabemos onde o colocaram”.
3Saíram, então, Pedro e o outro discípulo e foram ao túmulo.
4Os dois corriam juntos, mas o outro discípulo correu mais depressa que Pedro e chegou primeiro ao túmulo.
5Olhando para dentro, viu as faixas de linho no chão, mas não entrou.
6Chegou também Simão Pedro, que vinha correndo atrás, e entrou no túmulo.
Viu as faixas de linho deitadas no chão 7e o pano que tinha estado sobre a cabeça de Jesus, não posto com as faixas, mas enrolado num lugar à parte.
8Então entrou também o outro discípulo, que tinha chegado primeiro ao túmulo.
Ele viu, e acreditou.
9De fato, eles ainda não tinham compreendido a Escritura, segundo a qual ele devia ressuscitar dos mortos.
Comentário
I. THE MESSAGE OF MARY MAGDALENE (20:1–2)
A. What she sees (20:1): She finds the stone that had blocked the entrance of Jesus’ tomb rolled away.
1) No primeiro dia da semana,
20:1 The first day of the week is Sunday morning, which from then on has been the day that believers set aside as the normal day of worshiping the Lord (see Acts 20:7; 1 Cor.
16:2).
Carson, Gospel 635, suggests that the use of “the first day” in all four gospels (cf.
Matt 28:1; Mark 16:2; Luke 24:1) presents the resurrection as “the beginning of something new.”
See also Blanquart, Le premier jour 20–21.
Maria Madalena foi ao túmulo de Jesus,
bem de madrugada,
quando ainda estava escuro,
while it was still dark.
Cf. the slightly different points in time of the process depicted in Matt.
28:1; Mark 16:2; and Luke 24:1.
e viu que a pedra tinha sido retirada do túmulo.
John’s Gospel features 10 primary characters—five men and five women—whose encounters with Jesus illuminate matters of faith.
John depicts Nathanael, Nicodemus, the man born blind, Thomas, and Peter in significant conversations with Jesus (John 1:44–51; 3:1–21; 9:1–41; 20:24–29; 21:1–23).
Their discussions result in statements of belief and commitment (John 1:49; 9:38; 20:28; 21:15–17) or, in the case of Nicodemus, questions (John 3:4, 9).
Likewise, the Samaritan woman, Mary and Martha of Bethany, and Mary Magdalene enter into extended, revelatory interactions with Jesus (John 4:4–42; 11:1–44; 12:1–8; 20:1–18).
He later commissions Mary Magdalene to tell the apostles that He is ascending to His Father (John 20:17).
John also assigns a unique role to Jesus’ mother, who appears in two significant scenes: in Cana, where Jesus performs His first sign (John 2:1–11), and again at Golgotha as He dies (John 19:25–27).
-------------------------------
C. What they see (20:4–9)
2Então ela saiu correndo
e foi encontrar Simão Pedro e o outro discípulo,
aquele que Jesus amava,
2. the other disciple, the one whom Jesus loved: This is the first time in the Gospel that “the other disciple” has been linked with “the one whom Jesus loved.”
The latter expression has been added to the former in 20:2 so that earlier descriptions of “the other disciple” or the “Beloved Disciple” can now be identified as referring to the same disciple (cf.
18:15–16 [the other disciple]; 13:23–26; 19:25–27 [the Beloved Disciple]).
e lhes disse:
“Tiraram o Senhor do túmulo,
e não sabemos onde o colocaram”.
20:2 At this point Mary has no thought of resurrection.
The plural we suggests the presence of other women besides Mary.
On
Most scholars argue that the plural oidamen is a remnant of an earlier tradition associating other women with the discovery of the empty tomb (cf.
Mark 16:1; Matt 28:1; Luke 24:1, 10).
See
Ancient Jewish men did not accept women as reliable witnesses for most legal purposes (their witness was limited, but less so, in Roman courts), and this cultural tendency may further move John and Peter to look for themselves.
-------------------------------
C. What they see (20:4–9)
II.
THE MISSION OF TWO DISCIPLES (20:3–10)
A. Who they are (20:3a): Peter and John.
3Saíram, então, Pedro e o outro discípulo
3. Peter then came out: There is sufficient evidence within the Fourth Gospel to indicate that Simon Peter was understood as an authority and a spokesperson, however fragile he may have been.
-------------------------------
C. What they see (20:4–9)
B. What they do (20:3b): They visit the empty tomb.
e foram ao túmulo.
-------------------------------
C. What they see (20:4–9)
1. John (20:4–5, 8–9)
a.
At first he looks inside and sees the burial cloth that covered Jesus’ body, but he does not go in (20:4–5).
4Os dois corriam juntos,
mas o outro discípulo correu mais depressa que Pedro
e chegou primeiro ao túmulo.
5Olhando para dentro,
viu as faixas de linho no chão,
mas não entrou.
-------------------------------
C. What they see (20:4–9)
2. Peter (20:6–7): He goes in and sees both the body cloth and head cloth of Jesus.
6Chegou também Simão Pedro,
que vinha correndo atrás,
e entrou no túmulo.
Viu as faixas de linho deitadas no chão
7e o pano que tinha estado sobre a cabeça de Jesus,
não posto com as faixas,
mas enrolado num lugar à parte.
Brodie, Gospel 562–563, argues in the light of Exod 34:33–35 that Jesus has put aside the veil (cf.
also Schneiders, “The Face Veil” 94–97), and on the basis of the undivided tunic in John 19:23–24 sees the folded cloths as a symbol of the unity made possible by the death and resurrection of Jesus.
-------------------------------
C. What they see (20:4–9)
b.
Finally, he goes in and believes (20:8–9).
8Então entrou também o outro discípulo,
que tinha chegado primeiro ao túmulo.
Ele viu,
e acreditou.
9De fato,
eles ainda não tinham compreendido a Escritura,
segundo a qual ele devia ressuscitar dos mortos.
20:9 scripture Refers to Psa 16:10 or Isa 53:10 or both.
Salmo
10Pois não deixarás a minha alma na morte,
nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
Isaías
10Todavia, ao SENHOR agradou moê-lo, fazendo-o enfermar; quando der ele a sua alma como oferta pelo pecado, verá a sua posteridade e prolongará os seus dias; e a vontade do SENHOR prosperará nas suas mãos.
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9