hermeneutica.
ama
introduccion:
4. Una brecha de lenguaje (lingüística)
2. La definición de algunos términos
a) Hermenéutica
b) Inspiración
c) Revelación es la revelación del carácter de Dios, y lo que Dios desea del hombre.
d) Iluminación LUMINACIÓN: Ningún ser humano es inspirado hoy, ya Dios no da más nueva revelación especial. Ahora solo hay iluminación por medio del Espíritu santo, él abre el entendimiento para entender la palabra que Dios ya ha revelado.
IIuminación
Se refiere a la acción del Espíritu Santo de dar percepción y entendimiento al lector (u oyente) de la Escritura, de modo que comprenda la verdad y entienda sus implicaciones, provocando una respuesta adecuada a la fe (Stein 1994, 65–71). Además, la obra de iluminación del Espíritu produce un entendimiento espiritual (1 Co. 2:14) que supera la dimensión racional o cognoscitiva de la inteligencia humana.
e) Sentido
f) Significado. SIGNIFICADO: que significa el texto, y esto tiene que ver con el autor y la audiencia original
g) Implicación: La implicación es el significado del texto para todos
h) Interpretación: INTERPRETACIÓN: el resultado de entender el significado del texto. La hermenéutica es el estudio de cómo hacer la interpretación. Interpretación es sacar el sentido del texto.
i) Exégesis: EXEGESIS: Sacar del texto lo que está en él.
Exégesis
Literalmente significa “extraer”, y se refiere al análisis y la explicación de un texto para determinar el sentido que propuso el autor y que entendieron los primeros lectores. La confusión se suscita cuando el término se usa de modo intercambiable con HERMENÉUTICA (Virkler, 18) e INTERPRETACIÓN (Silva, 31) sin diferenciación. Una diferencia más o menos común es que “la hermenéutica” investiga los principios y métodos que se usan en la interpretación, y “la exégesis” es el uso práctico y la aplicación de aquellos principios y métodos al texto (Kaiser y Silva, 285). Los enfoques más modernos a la hermenéutica han acentuado la tarea de recalcar la importancia de la interpretación para el lector contemporáneo (Tate, xv).
Aplicación
Se refiere a aquella parte de la tarea hermenéutica que procura explicar cómo el sentido del texto (derivado por la EXÉGESIS) puede hacerse “pertinente”, es decir, afectar la situación presente del lector-intérprete. Véase SIGNIFICACIÓN.