Guard Like Jesus
Guard Your Heart
The Heart According to the Bible
What Jesus Said About the Heart
Notes to Incorporate
The heart, v. 23 says, is “the wellspring of life.” “Heart,” here as always, refers not to the physical organ but to the mind and even the whole personality of the individual. It is “the wellspring of life” in that the capacity to live with joy and vigor ultimately comes from within and not from circumstances. The corrupt heart draws one down to the grave, but Wisdom protects the heart from that corruption. This verse, perhaps in conjunction with Ezekiel’s vision of the River of Life (Ezek 47:1–12), apparently was the source of Jesus’ perplexing citation in John 7:38.
23. Heart. This word most commonly stands for ‘mind’ (e.g. 3:3; 6:32a; 7:7b; etc.; cf. Hos. 7:11), but it can go beyond this to represent the emotions (15:15, 30), the will (11:20; 14:14) and the whole inner being (3:5).
Verse 23, which strikingly anticipates our Lord’s teaching, needs to be taken with its less famous companions, 20–22, if life is to have its full meaning. That is to say, true life (see subject-study: Life and death, p. 50) is no superficial or static possession (cf. Luke 12:15ff.) but the spiritual vitality which wells up as truth is made a man’s own (20–22), and flows abroad (the issues, AV, RV = ‘the outgoings’; RSV: the springs) wherever his renewed outlook makes itself felt. Cf. Mark 7:15–23; Luke 6:45; John 4:14; 7:38. (Our verse may well be ‘the scripture’ alluded to in the last of these references.)
Verses 23–27 close chapter 4 and this subdivision. The teacher uses as images various body parts from the heart to the head and finally to the feet.
Keep your heart with all vigilance: Keep your heart means to guard your thoughts; see TEV. In some languages this is expressed as “Watch your mind,” “Keep a hand on your head,” or “Take care of your thoughts.” According to Brown, Driver, and Briggs, Hebrew and English Lexicon (BDB), with all vigilance is literally “above all guarding,” that is, “more than anything else you may guard.” NJB translates “More than all else, keep watch over your heart,” and NJPSV has “More than all that you guard, guard your mind.” We may also say, for example, “The most important thing you can do is be careful what you think” or “The most important … is to think good thoughts.”
For from it flow the springs of life: The thought expressed here is that what people think, what is in their minds, determines how they will act. See Matt 15:19. From it means “from the heart [mind].” The word rendered flow the springs usually refers to the extremity or border of a geographical territory, but in association with life it seems to have the sense of a source or place of origin. The thought is that a person’s life is somehow determined by the thoughts stored in the heart or mind: “Everything you do comes out of your heart.” CEV says “Carefully guard your thoughts because they are the source of true life.” TEV translates this verse into very direct language and may serve as a model for translation.