Sermon Tone Analysis

Overall tone of the sermon

This automated analysis scores the text on the likely presence of emotional, language, and social tones. There are no right or wrong scores; this is just an indication of tones readers or listeners may pick up from the text.
A score of 0.5 or higher indicates the tone is likely present.
Emotion Tone
Anger
0.1UNLIKELY
Disgust
0.12UNLIKELY
Fear
0.11UNLIKELY
Joy
0.21UNLIKELY
Sadness
0.18UNLIKELY
Language Tone
Analytical
0UNLIKELY
Confident
0UNLIKELY
Tentative
0.67LIKELY
Social Tone
Openness
0.5LIKELY
Conscientiousness
0.62LIKELY
Extraversion
0.21UNLIKELY
Agreeableness
0.42UNLIKELY
Emotional Range
0.77LIKELY

Tone of specific sentences

Tones
Emotion
Anger
Disgust
Fear
Joy
Sadness
Language
Analytical
Confident
Tentative
Social Tendencies
Openness
Conscientiousness
Extraversion
Agreeableness
Emotional Range
Anger
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9
Mark 15:22-37
Theme: The Servant’s Crucifixion
Key verse: v.3
47 verses; 913 words
Grade level: 3.6
Here are the SIGHTS and SOUNDS at the cross:
I.
The Cup for the Cross.
Vs.22–23
The cup for the cross shows His contempt for alcohol!
II.
The Clothing below the Cross.
Vs24–25
III.
The Citation on the Cross.
V.26
IV.
The Criminals alongside the Cross.
Vs.27–28
V.
The Contempt toward the Cross.
Vs.29–32
VI.
The Cloud covering the Cross.
V.33
VII.
The Cry from the Cross.
V.34
VIII.
The Confusion around the Cross.
Vs.35–36
V.36 How to catch a Bible corrector with his drunk deacons and wino wives.
“oinos” - wine (here in v.23)
“oxos” - vinegar (Mt.27:34)
7 manuscripts read “oinos” in Mt.27:34
18 manuscripts read “oxos” in Mt.27:34
Note - It seems the “scholars” do not go with the majority of manuscripts like they say.
KJV: And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
ESV: And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed and gave it to him to drink, saying, “Wait, let us see whether Elijah will come to take him down.”
HCSB: Someone ran and filled a sponge with sour wine, fixed it on a reed, offered Him a drink, and said, “Let’s see if Elijah comes to take Him down!”
NIV: Someone ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink.
“Now leave him alone.
Let’s see if Elijah comes to take him down,” he said.
NKJV: Then someone ran and filled a sponge full of sour wine, put it on a reed, and offered it to Him to drink, saying, “Let Him alone; let us see if Elijah will come to take Him down.”
NASB: Someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed, and gave Him a drink, saying, “Let us see whether Elijah will come to take Him down.”
How do they get this?
Notice 1000 years before the Lord said “vinegar”
If we believe the scholars they went to the LXX for their reference to match the Latin Vulgate.
What’s the matter boys?
I thought y’all went with the Hebrew “originals”?
Caught your hand in the cookie jar did we?
IX.
The Consummation of the Cross.
V.37
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9