W.R.A.P. Nght 1:1-14
Observations
Who
What
Where
When
Why
Interpretation
The region included a mixture of people native to the area, Greeks, Romans, and transplanted Jews. The church probably reflected the same diversity.
The language bearing fruit and growing is reminiscent of the Genesis creation story, where God commands human beings to “be fruitful and increase in number” (Gen. 1:28; see also 1:22). After the Flood the mandate is reiterated (Gen. 8:17; 9:1, 7), and the same language is later used in God’s promises to Abraham and the patriarchs that he would “increase” their number and “multiply” their seed (e.g., Gen. 17:20; 28:3; 35:11).
Paul again emphasizes the “truth” of this gospel of grace (cf. v. 5), and again it is not entirely clear how we should attach the word to the larger clause
The TNIV interprets the relevant phrase (Gk. en alētheia) in an adverbial sense (truly; cf. also NRSV), and this seems to be the most likely option here.
Paul wants to remind them that they have truly—really, authentically, reliably—come to understand the gospel of grace
“light” is here shorthand for the “realm” or “kingdom” of light