VOICE OF THE PSALMIST:
Sermon • Submitted
0 ratings
· 13 viewsNotes
Transcript
Sermon Tone Analysis
A
D
F
J
S
Emotion
A
C
T
Language
O
C
E
A
E
Social
VOICE OF THE PSALMIST: TRANSLATION
VOZ DEL SALMISTA: TRADUCCIÓN
A psalm of David.
I AM is my shepherd,64
I do not want.65
2 In green pastures he allows66 me to rest;67
by choice watering places68 he leads69 me.
3 My vitality70 he restores;
he leads me in paths of righteousness for his name’s sake.
4 Even though I walk in a dark ravine,
I do not fear71 evil, for you are with me;
Your rod and your staff, they comfort me.
5 You prepare before me a table in ethe presence of my enemies;
You anoint with oil my head; my cup overflows.
6 Surely goodness and kindness will pursue me all the days of my life,
and I will return72 to dwell in73 the house of I AM for endless days.74.
Un Salmo de David.
YO SOY es mi pastor,64
No quiero.65
2 En los pastos verdes me permite66 descansar;67
Por elección de riego lugares68 él me lleva69 yo.
3 Mi vitalidad70 la restaura;
Él me guía por senderos de justicia por amor a Su nombre.
4 Aunque camino en un barranco oscuro,
No temo71 maldad, porque tú estás conmigo ;
Tu vara y tu bastón, me consuelan.
5 Preparas delante de mí una mesa en presencia de mis enemigos;
Unges con aceite mi cabeza; Mi taza se desborda.
6 Ciertamente la bondad y la bondad me perseguirán todos los días de mi vida,
y volveré72 para morar en73 la casa de YO SOY por días interminables.74.
PART III: COMMENTARY
I. Introduction: Form and Structure
Psalm 23 is a song of trust in I AM. In the corpus of Psalms 15–24 it chiastically matches Psalm 16, also a song of trust (see Psalm 15: “Literary Context”). God’s covenantal name for his relationship with Israel frames the psalm (vv. 1a, 6Ba).
The psalm consists of three vignettes (vv. 1–4, 5, 6). The first two are extended metaphors, envisioning I AM’s relationship with the individual believer. As in a drama, when the curtain lifts,
1. the stage is set for pastoral scenes, and I AM appearing as a shepherd. After the curtain is dropped at the end of verse 4, the curtain is lifted a
2. second time in verse 5; this time I AM appears as the host preparing a banqueting table.
3. Once again, the curtain drops and opens in verse 6; this time, as reality replaces imagination, the psalmist is seen returning to I AM’s eternal house.
PARTE III: COMENTARIO
I. Introducción: Forma y estructura
El Salmo 23 es un canto de confianza en YO SOY. En el corpus de los Salmos 15-24 coincide quiásticamente con el Salmo 16, también una canción de confianza (ver Salmo 15: "Contexto literario"). El nombre del pacto de Dios para su relación con Israel enmarca el salmo (vv. 1a, 6Ba).
El salmo consta de tres viñetas (vv. 1–4, 5, 6). Las dos primeras son metáforas extendidas, imaginando la relación de YO SOY con el creyente individual. Como en un drama, cuando se levanta el telón,
1.el escenario está listo para escenas pastorales, y YO SOY apareciendo como pastor. Después de que se cae la cortina al final del versículo 4, la cortina se levanta un
2. segunda vez en el versículo 5; esta vez YO SOY aparece como el anfitrión preparando una mesa para banquetes.
3.Una vez más, el telón cae y se abre en el versículo 6; esta vez, cuando la realidad reemplaza a la imaginación, se ve al salmista regresando a la casa eterna de YO SOY.
Verse 1 introduces the pastoral setting imagery and the psalm’s thesis: As one who trusts and follows I AM, I do not lack any good thing. The imagery and summary are then elaborated in what earlier commentators called “grace” or “beneficences”: food and rest (v. 2), guidance (v. 3), and protection (v.
God is Jehovah. The name of the independent, self-complete being—“I AM WHO I AM”—only belongs
to Jehovah God. Our proper response to Him is to fall down in fear and awe of the One who possesses all authority.
El versículo 1 introduce las imágenes del entorno pastoral y la tesis del salmo: Como alguien que confía y sigue YO SOY, no me falta nada bueno. Las imágenes y el resumen se elaboran en lo que los comentaristas anteriores llamaron "gracia" o "beneficencias": comida y descanso (v. 2), guía (v. 3) y protección (v.
Dios es Jehová. El nombre del ser independiente y autocompleto, "YO SOY EL QUE SOY", solo pertenece
a Jehová Dios. Nuestra respuesta apropiada a Él es caer en temor y asombro de Aquel que posee
toda autoridad.
4). The metaphor is transmuted into an extended allegory that coheres by following the typical day in the life of a shepherd. In the morning he leads his sheep to green pastures and then, at noon, allows them to rest in the grassy pastures by cool and quiet waters.
a. Renewed, the sheep resume their trek back to their sheepfold.
b. The Shepherd leads his sheep from the sheepfold
c. along safe paths to the green pastures and refreshing water and then back to the sheepfold.75
d. Should the Shepherd and his sheep confront an enemy, the Shepherd is fully armed with club and crook to fend them off.
e. Upon return to the sheepfold the shepherd attends to his fevered and/or scratched sheep.
4). La metáfora se transmuta en una alegoría extendida que se cohesiona siguiendo el día típico en la vida de un pastor. Por la mañana conduce a sus ovejas a pastos verdes y luego, al mediodía, les permite descansar en los pastos cubiertos de hierba junto a aguas frescas y tranquilas.
a. Renovadas, las ovejas reanudan su viaje de regreso a su redil.
b. El Pastor saca a sus ovejas del redil
c. a lo largo de senderos seguros a los pastos verdes y agua refrescante y luego de regreso al redil.75
d. Si el Pastor y sus ovejas se enfrentan a un enemigo, el Pastor está completamente armado con garrote y cayado para defenderse de ellos.
e. Al regresar al redil, el pastor atiende a sus ovejas febriles y/o arañadas.
The second vignette transforms the healing and protective sheepfold into the imagery of a festive banquet, where a rich host lavishly entertains his guest, while adversaries of the sheep-turned-guest look on helplessly, and so intensifies the “graces” and “beneficences” of provision, restoration, and protection.
a. Better than being likened to a sheep under the care of a shepherd is being likened to a guest with a wealthy host
b. who provides a table so abundantly laden with food and drink that the cup brims over;
c. the host refreshes and heals his guest with oil on his head,
d. and all of this while he protects his guest while enemies look on helplessly.
e. But better than being a sheep under the care of a shepherd
f. and even better than being a guest wined and dined in a sheik’s tent
g. is the reality of being forever in I AM’s house.
h. The final vignette abstracts God’s attributes conveyed by the two images of Shepherd and Host: his goodness and MERCY
4). La metáfora se transmuta en una alegoría extendida que se cohesiona siguiendo el día típico en la vida de un pastor. Por la mañana conduce a sus ovejas a pastos verdes y luego, al mediodía, les permite descansar en los pastos cubiertos de hierba junto a aguas frescas y tranquilas.
a. Renovadas, las ovejas reanudan su viaje de regreso a su redil.
b. El Pastor saca a sus ovejas del redil
c. a lo largo de senderos seguros a los pastos verdes y agua refrescante y luego de regreso al redil.75
d. Si el Pastor y sus ovejas se enfrentan a un enemigo, el Pastor está completamente armado con garrote y cayado para defenderse de ellos.
e. Al regresar al redil, el pastor atiende a sus ovejas febriles y/o arañadas.
In addition to the message, “I do not lack,” with its elaboration of not lacking food, refreshing rest, and protection, changes of address also hold together the three vignettes. Verses 1–3 (17 words) are implicitly addressed to the congregation; verses 4–5 (22 words) are explicitly addressed to I AM. Verse 4 functions as a transition between the two vignettes, looking back to verses 1–3 with reference to the shepherd imagery and looking ahead to verse 5 by using the direct address to God and the host imagery. The climactic verse 6 returns to addressing the congregation, bringing closure to the song.
Además del mensaje, "no me falta", con su elaboración de no falta comida, descanso refrescante y protección, los cambios de dirección también mantienen unidas las tres viñetas. Los versículos 1–3 (17 palabras) están dirigidos implícitamente a la congregación; los versículos 4–5 (22 palabras) están explícitamente dirigidos a YO SOY. El versículo 4 funciona como una transición entre las dos viñetas, mirando hacia atrás a los versículos 1–3 con referencia a las imágenes del pastor y mirando hacia adelante al versículo 5 usando la dirección directa a Dios y las imágenes del anfitrión. El versículo culminante 6 vuelve a dirigirse a la congregación, cerrando la canción.
Ps 5:8
Lead me in the right path, O LORD, or my enemies will conquer me. Make your way plain for me to follow.
Ps 31:3
You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.
Is 43:2
When you go through deep waters, I will be with you. When you go through rivers of difficulty, you will not drown. When you walk through the fire of oppression, you will not be burned up; the flames will not consume you.
Jn 10:11
“I am the good shepherd. The good shepherd sacrifices his life for the sheep.
Re 7:17
For the Lamb on the throne will be their Shepherd. He will lead them to springs of life-giving water. And God will wipe every tear from their eyes.”
Salmo 5:8
Guíame por el camino correcto, oh Señor, o mis enemigos me conquistarán. Haz tu camino claro para que yo lo siga.
Salmo 31:3
Tú eres mi roca y mi fortaleza. Por el honor de tu nombre, sácame de este peligro.
Is 43:2
Cuando atravieses aguas profundas, Yo estaré contigo. Cuando atraviesas ríos de dificultad, no te ahogarás. Cuando camines a través del fuego de la opresión, no serás quemado; Las llamas no te consumirán.
Jn 10:11
"Yo soy el buen pastor. El buen pastor sacrifica su vida por las ovejas.
Re 7:17
Porque el Cordero en el trono será su Pastor. Él los guiará a manantiales de agua vivificantes. Y Dios enjugará toda lágrima de sus ojos".
II. Exegesis
A. Superscript s/s [1A]
A psalm by David (see pp. 87–90). The comparison of I AM to a shepherd fits the early years of Israel’s shepherd-king, who was called from leading a flock of sheep to leading the flock of Israel (Ps. 78:70–72), but this does not prove Davidic authorship. Sheep were a central part of the Israelite economy and other famous leaders were also at one time shepherds: Abraham, Isaac, and Jacob, and also Moses.
II. Exégesis
A. Superíndice s/s [1A]
Un salmo de David (véase pp. 87–90). La comparación de YO SOY con un pastor se ajusta a los primeros años del pastor-rey de Israel, que fue llamado de liderar un rebaño de ovejas a guiar el rebaño de Israel (Sal. 78:70-72), pero esto no prueba la autoría davídica. Las ovejas eran una parte central de la economía israelita y otros líderes famosos también fueron pastores: Abraham, Isaac y Jacob, y también Moisés.
B. I AM as Shepherd vv. 1–4
1. Summary Statement v. 1
The bold confession, “I AM is my shepherd” (Yhwh rōʽî), establishes an intimate I-Thou relationship between I AM and the individual Israelite; asserts the individual’s total dependence upon God’s goodness and kindness to care for him; and entails that his relationship is based on loving trust. “So close is the connection between shepherd and sheep that to this day Middle Eastern shepherds can divide flocks that have mingled at a well or during the night simply by calling their sheep, whereupon they follow their shepherd’s voice. Shepherds are inseparable from their flocks, and their work is demanding, solitary and sometimes dangerous (Gen. 31:38–40; 1 Sam. 17:34–35).” If a sheep becomes lost, the faithful shepherd leaves the others in the open country to find it, and when he finds it he calls his friends to celebrate with him because he has found his one lost sheep (Luke 15:3–7).
B. YO SOY como Pastor vv. 1–4
1. Declaración sumaria v. 1
La audaz confesión, "YO SOY es mi pastor" (Yhwh rōʽî), establece una relación íntima Yo-Tú entre YO SOY y el israelita individual; afirma la total dependencia del individuo de la bondad y bondad de Dios para cuidarlo; e implica que su relación se basa en la confianza amorosa. "Tan estrecha es la conexión entre el pastor y las ovejas que hasta el día de hoy los pastores del Medio Oriente pueden dividir los rebaños que se han mezclado en un pozo o durante la noche simplemente llamando a sus ovejas, con lo cual siguen la voz de su pastor. Los pastores son inseparables de sus rebaños, y su trabajo es exigente, solitario y a veces peligroso (Génesis 31:38-40; 1 Sam. 17:34-35). Si una oveja se pierde, el pastor fiel deja a las otras en el campo abierto para encontrarla, y cuando la encuentra, llama a sus amigos para celebrar con él porque ha encontrado a su única oveja perdida (Lucas 15: 3-7).
2. Provides Food v. 2A
The pastoral imagery begins with the shepherd’s task to lead sheep from his nighttime protection, probably in a sheepfold, to places of grazing in green pastures (neʼôṯ dešeʼ, v. 2A). This chiefly poetic term nāweh (“pasture,” here a countable plural, neʼôṯ) designates a grazing place and connotes delightful and rich provisions. “Green,” a gloss for dešeʼ, refers to green vegetation: “to the new fresh grass that sprouts after the rains have fallen on Israel … (Isa. 15:6).
2. Proporciona alimentos v. 2A
La imaginería pastoral comienza con la tarea del pastor de conducir ovejas desde su protección nocturna, probablemente en un redil, a lugares de pastoreo en pastos verdes (neʼôṯ dešeʼ, v. 2A). Este término principalmente poético nāweh ("pasto", aquí un plural contable, neʼôṯ) designa un lugar de pastoreo y connota provisiones deliciosas y ricas. "Verde", una glosa para dešeʼ, se refiere a la vegetación verde: "a la nueva hierba fresca que brota después de que las lluvias han caído sobre Israel ... (Isaías 15:6).
3. Provides Rest v. 2B
After the morning grazing, sheep typically lie down for several hours at midday in a shady or cool place (Song 1:7). And so the good Shepherd allows me to rest (yarbîṣēnî, see n. 66; cf. Gen. 33:13), a situation that assumes the sheep is sated. Driven hard for one day, a sheep dies (Gen. 33:13).
The parallel reinforces and expands the first verset. The shepherd’s solicitous care to lead his sheep to grassy pastures is his tender care to lead them to waters in a choice resting place (ʽal-mê menūḥô). We should probably not think of slaking thirst as a subsequent action but as a coincidental situation with the sheep’s taking rest in a cool shady place (Song 1:7).
3. Proporciona descanso v. 2B
Después del pastoreo matutino, las ovejas suelen acostarse durante varias horas al mediodía en un lugar sombreado o fresco (Cantares 1: 7). Y así el buen Pastor me permite descansar (yarbîṣēnî, ver n. 66; cf. Gn 33:13), una situación que supone que la oveja está saciada. Impulsada con fuerza por un día, una oveja muere (Génesis 33:13).
El paralelo refuerza y expande el primer verso. El cuidado solícito del pastor para llevar a sus ovejas a pastos herbáceos es su tierno cuidado para llevarlas a las aguas en un lugar de descanso selecto (ʽal-mê menūḥô). Probablemente no deberíamos pensar en sed como una acción posterior, sino como una situación casual con las ovejas descansando en un lugar fresco y sombreado (Cantares 1: 7).
4. Provides Guidance vv. 3–4
My vitality (napšî, see n. 70; Ps. 3:1 [2], n. 35; 16:10) he restores (yešôḇēḇ, 19:7 [8]) functions as a transition between the themes of rest with ample provisions and guidance. By providing his sheep with rich provisions of food and cool drink, the good Shepherd revives the psalmist’s spirit, life, and vitality to continue the trek home. The lexeme he leads me (yaneḥēnî) originated in the shepherd’s life and is commonly used in situations of leading one safely through snares and triumphantly to a desired and promised destiny (Exod. 15:13; 32:34; Deut. 32:12; Ps. 5:8 [9]; cf. 78:14, 53; Isa. 40:11; 49:10; Rev. 7:17).
4. Proporciona orientación vv. 3–4
Mi vitalidad (napšî, ver n. 70; Sal. 3:1 [2], n. 35; 16:10) la restaura (yešôḇēḇ, 19:7 [8]) funciona como una transición entre los temas del descanso con amplias provisiones y orientación. Al proporcionar a sus ovejas ricas provisiones de comida y bebida fría, el buen Pastor revive el espíritu, la vida y la vitalidad del salmista para continuar el viaje a casa. El lexema que él me guía (yaneḥēnî) se originó en la vida del pastor y se usa comúnmente en situaciones de guiar a uno con seguridad a través de trampas y triunfalmente a un destino deseado y prometido (Éxodo 15:13; 32:34; Deuteronomio 32:12; Sal. 5:8 [9]; cf. 78:14, 53; Isaías 40:11; 49:10; Apocalipsis 7:17).
5. Provides Protection v. 4
It was the task of a shepherd to lead sheep on a safe path both to and from the sheepfold. Nevertheless, even (gam, see Ps. 19:11, 13 [12, 14]) supposing the situation should arise and the saint says that I walk (ʼēlēk, see Ps. 1:1) in a dark ravine (beg̱êʼ), he or she feels safe. G̱êʼ signifies a valley, either wide or narrow. Since it is dark—and shepherds do not lead or drive their sheep at night—a ravine-like valley is imagined.
5. Proporciona protección v. 4
Era la tarea de un pastor guiar a las ovejas por un camino seguro tanto hacia como hacia el redil. Sin embargo, incluso (gam, ver Sal. 19:11, 13 [12, 14]) suponiendo que la situación surgiera y el santo dijera que camino (ʼēlēk, ver Sal. 1:1) en un barranco oscuro (beg̱êʼ), él o ella se siente seguro. G̱êʼ significa un valle, ya sea ancho o estrecho. Como está oscuro, y los pastores no conducen ni conducen a sus ovejas por la noche, se imagina un valle similar a un barranco.
C. I AM as Host v. 5
The poet-playwright understandably replaces the staging of a returned-to-sheepfold with festivities at a banquet table. Center stage is the Host and his welcome guest. The playwright leaves it to his reader’s imagination to fill in the kind of housing, although the movement from the shepherd’s life suggests a shepherd-king’s royal tent. The poem continues in direct address from the trusting covenant partner to his God.
5. Proporciona protección v. 4
Era la tarea de un pastor guiar a las ovejas por un camino seguro tanto hacia como hacia el redil. Sin embargo, incluso (gam, ver Sal. 19:11, 13 [12, 14]) suponiendo que la situación surgiera y el santo dijera que camino (ʼēlēk, ver Sal. 1:1) en un barranco oscuro (beg̱êʼ), él o ella se siente seguro. G̱êʼ significa un valle, ya sea ancho o estrecho. Como está oscuro, y los pastores no conducen ni conducen a sus ovejas por la noche, se imagina un valle similar a un barranco.
D. I AM as Eternal Omnibenevolence v. 6
The poet leaves the realm of the imaginary and returns to the real world, a world as good as and even better than imagined. The sheepfold and banqueting table are transmuted into the house of God, which, in David’s day, was a royal tent (see Ps. 15:1). The loving attention to details to explicate God’s gracious benefits is now abstracted into God’s two benevolent attributes: “goodness and kindness.”
D. YO SOY como Omnibenevolencia Eterna v. 6
El poeta abandona el reino de lo imaginario y regresa al mundo real, un mundo tan bueno e incluso mejor de lo imaginado. El redil y la mesa del banquete se transmutan en la casa de Dios, que, en los días de David, era una tienda real (véase Sal. 15:1). La atención amorosa a los detalles para explicar los beneficios misericordiosos de Dios ahora se abstrae en los dos atributos benévolos de Dios: "bondad y bondad".
II. The Great Shepherd (23)
Hebrews 13:20–21 informs us that today Jesus is the Great Shepherd who cares for the sheep. We are His sheep, and as we follow Him He ministers to us. Christ did not simply die for us; He rose again and lives for us. He is the Great Shepherd, the Great High Priest. “I shall not want” is the theme of Ps. 23. “I shall not want” for: rest and refreshment (v. 2), restoration and righteousness (v. 3), protection in trouble (v. 4), provision in the wilderness (v. 5), and a home to go to at the end of the day (v. 6).
II. El Gran Pastor (23)
Hebreos 13:20-21 nos informa que hoy Jesús es el Gran Pastor que cuida de las ovejas. Somos Sus ovejas, y mientras lo seguimos , Él nos ministra. Cristo no murió simplemente por nosotros; Él resucitó y vive para nosotros. Él es el Gran Pastor, el Gran Sumo Sacerdote. "No querré" es el tema del Salmo 23. "No me faltará" por: descanso y refrigerio (v.2), restauración y justicia (v.3), protección en problemas (v.4), provisión en el desierto (v.5), y un hogar al que ir al final del día (v.6).
Conclusion:
Have you heard the voice of the Psalmist? He is saying that I am Who I say I am is with you, standing y by you, leading, feeding you, watering you, sheltering you, inviting you into his hove to share all the blessings he has for you.
Are you tired of being afraid? Making the wrong decisions? Lacking food and shelter? Loneliness? Forgotten?
Turn to Jesus and Let I AM be in control of your life.
Let us Pray
Conclusión:
¿Has oído la voz del salmista? Él está diciendo que Yo soy Quien digo que soy está contigo, estando a tu lado, guiándote, alimentándote, regándote, abrigándote, invitándote a su hova para compartir todas las bendiciones que Él tiene para ti.
¿Estás cansado de tener miedo? ¿Tomar las decisiones equivocadas? ¿Te falta comida y refugio? ¿Soledad? ¿Olvidado?
Vuélvete a Jesús y deja que YO SOY tenga el control de tu vida.
Oremos