Bible Study Matthew 6
Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to
1 Προσέχετε τὴν ἐλεημοισύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ
be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in
θεαθῆναι αὐτοῖς· εἰ δὲ μήγε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς
heaven.
οὐρανοῖς.
Therefore, when you do a charitable deed, do not sound a trumpet before you as the
2 Ό̔ταν οὖν ποιῇς ἐλεημοσύνην, μὴ σαλπίσῃς ἔμπροσθέν σου, ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ
hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from
ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις, ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν
men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
ἀνθρώπων· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν.
But when you do a charitable deed, do not let your left hand know what your right hand is doing,
3 σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
That your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will
4 ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ αὐτὸς· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ
Himself reward you openly.
κρυπτῷ αὑτὸς, ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.
And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to
5 Καὶ ὅταν προσεύχῃ, οὐκ ἔσῃ ὥσπερ οἱ ὑποκριταί, ὅτι φιλοῦσιν ἐν ταῖς
pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they
συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ἑστῶτες προσεύχεσθαι, ὅπως ἂν
may be seen by men. Assuredly, I say to you, that they have their reward.
φανῶσι τοῖς ἀνθρώποις· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν.
But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door,
6 σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμιεῖόν σου, καὶ κλείσας τὴν θύραν σου,
pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret
Πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ
will reward you openly.
ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.
And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that
7 Προσευχόμενοι δὲ μὴ βαττολογήσητε, ὥσπερ οἱ ἐθνικοί· δοκοῦσι γὰρ ὅτι ἐν τῇ
they will be heard for their many words.
πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται.
Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before
8 μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς· οἶδε γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς
you ask Him.
αἰτῆσαι αὐτόν.
In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be
9 οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ
Your name.
ὄνομά σου·
Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven.
10 ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τὴς γῆς·
Give us this day our daily bread.
11 τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
And forgive us our debts, As we forgive our debtors.
12 καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For
13 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. ὅτι
Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοῦς αἰῶνας. ἀμήν.
For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father
14 ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ
will also forgive you.
πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father
15 ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν
forgive your trespasses.
ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.
Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance. For they
16 Ό̔ταν δὲ νηστεύητε, μὴ γίνεσθε ὡσπερ οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί· ἀφανίζουσι γὰρ
disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Assuredly,
τὰ πρόσωπα αὐτῶν, ὅπως φανῶσι τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι
I say to you, they have their reward.
ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν
But you, when you fast, anoint your head and wash your face,
17 σὺ δὲ νηστεύων ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν, καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι,