Hacia la excelencia de nuestra fe - Parte 2 | Towards the excellence of our faith - Part 2

Hacia la excelencia de nuestra fe  •  Sermon  •  Submitted   •  Presented
0 ratings
· 8 views
Notes
Transcript
Génesis 12:4–5 RVR60
4 Y se fue Abram, como Jehová le dijo; y Lot fue con él. Y era Abram de edad de setenta y cinco años cuando salió de Harán. 5 Tomó, pues, Abram a Sarai su mujer, y a Lot hijo de su hermano, y todos sus bienes que habían ganado y las personas que habían adquirido en Harán, y salieron para ir a tierra de Canaán; y a tierra de Canaán llegaron.
Génesis 12:4–5 NIV
4 So Abram went, as the Lord had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Harran. 5 He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Harran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.
Propósito: A través del estudio de la vida de Abraham, aprender cómo crecer en la fe para usar la fe (para recibir las bendiciones de Dios).
Purpose: Through the study of Abraham's life, learn how to grow in faith to use faith (to receive God's blessings).

Repaso | Review

-Abram, significa Padre engrandecido.
-Abram means exalted father.
-Abram tenía una creencia religiosa pagana cando fue llamado por Dios.
-Abram had a pagan religious belief when he was called by God.
-El llamado de Dios es para todas las personas, no importando su condición social, económica ni religiosa.
-God’s call is for all people, regardless of their social, economic or religous condition.
-El llamado de Dios implica una decisión de fe para dejar nuestra condición, para obtener una mejor.
-God’s call implies a decision of faith to leave our condition, to obtain a better one.

2. El establecimiento de Abram | The establishment of Abram

-Después de la etapa del llamado, observemos una serie de acontecimientos en los que la relación de Abram con Dios se va estableciendo.
-After the stage of the call, let us observe a series of events in which Abram's relationship with God is established.
-Veremos cómo la fe y el carácter de Abram se van desarrollando.
-We will see how Abram’s faith and character develop.

Obediencia racional | Rational obedience

-Dentro de las primeras experiencias en el proceso de la madurez de la fe de Abraham, vemos un factor que demostraba la inmadurez en la relación: sus decisiones.
-Within the first experiences in the process of the maturity of Abraham's faith, we see a factor that demonstrated immaturity in the relationship: his decisions.
Primera decisión | First decision
-El llamado de Dios a Abraham fue: “vete de tu tierra y de tu parentela…”
-God’s call to Abraham was: “go from your country and your father’s household…”
-Pero imagino que Abraham racionalizó su obediencia, al pensar que no habría inconveniente con Dios si llevaba a su sobrino Lot.
-But I imagine that Abraham rationalized his obedience, thinking that there would be no problem with God if he took his nephew Lot.
-Abraham actuó según lo que he llamado una “obediencia racional”; es decir, poner en consideración una serie de aspectos según su visión de las circunstancias.
-Abraham acted according to what I have called “rational obedience”; that is, taking into consideration a series of aspects according to his vision of the circumstances.
-Supongamos que Abraham pensó que podría incluir a Lot en su viaje, ya que este había quedado huérfano.
-Let us suppose that Abraham thought that he could include Lot in his journey, since he had been orphaned.
-Pero Lot ya tenía una vida establecida (familia y posesiones).
-But Lot already had an established life (family and possessions).
-No siempre las consideraciones racionales son lógicas con respecto al propósito y la voluntad de Dios.
-Rational considerations are not always logical with respect to God's purpose and will.
-Una obediencia racional nos puede llevar a una obediencia parcial, incompleta. Y una obediencia incompleta puede llevarnos a situaciones complejas.
-Rational obedience can lead us to partial, incomplete obedience. And incomplete obedience can lead us to complex situations.
-En el momento de tomar la decisión de atender el llamado de Dios, hay que tener en cuenta dos aspectos:
-When making the decision to heed God's call, two aspects must be taken into account:
Hacer las cosas como Dios dice, aunque nuestra razón no lo entienda.
Doing things as God says, even if our reason does not understand it.
Saber que Dios mira más allá de las circunstancias actuales.
Knowing that God looks beyond the current circumstances.
-Abraham decidió según las circunstancias actuales respecto a Lot, pero sólo Dios sabía lo que se presentaría más adelante:
-Abraham decided according to the current circumstances regarding Lot, but only God knew what would happen later:
Génesis 13:5–8 NTV
5 Lot, quien viajaba con Abram, también se había enriquecido mucho con rebaños de ovejas y de cabras, manadas de ganado y muchas carpas. 6 Pero la tierra no era suficiente para sustentar a Abram y a Lot si ambos vivían tan cerca el uno del otro con todos sus rebaños y manadas. 7 Entonces surgieron disputas entre los que cuidaban los animales de Abram y los que cuidaban los de Lot. (En aquel tiempo, también vivían en la tierra los cananeos y los ferezeos). 8 Finalmente, Abram le dijo a Lot: «No permitamos que este conflicto se interponga entre nosotros o entre los que cuidan nuestros animales. Después de todo, ¡somos parientes cercanos!
Génesis 13:5–8 NLT
5 Lot, who was traveling with Abram, had also become very wealthy with flocks of sheep and goats, herds of cattle, and many tents. 6 But the land could not support both Abram and Lot with all their flocks and herds living so close together. 7 So disputes broke out between the herdsmen of Abram and Lot. (At that time Canaanites and Perizzites were also living in the land.) 8 Finally Abram said to Lot, “Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
-De todas maneras, Abraham tuvo que separarse de Lot. Solo que ahora seguramente era una decisión más difícil.
-Anyway, Abraham had to separate from Lot. Only now it was surely a more difficult decision.
-Tiempo más adelante, Abraham se vio involucrado en una guerra por causa de Lot (Gen. 14).
-Later, Abraham was involved in a war because of Lot (Gen. 14).
Segunda decisión | Second decision
-Otra decisión en la que Abraham actúa racionalmente es su viaje a Egipto. ¿La razón? Escasez donde vivía.
-Another decision in which Abraham acts rationally is his trip to Egypt. The reason? Scarcity where he lived.
-Al igual que en la anterior situación, Abraham pasa por alto cierto detalles del llamamiento de Dios.
-As in the previous situation, Abraham overlooks certain details of God's call.
-Dios le había dicho: “te bendeciré y serás bendición”.
-God had told him: “I will bless you and you will be a blessing.”
-Pero Abraham busca una solución aparentemente “racional”: “no hay comida en esta tierra, entonces voy a buscar un lugar donde sí hay provisiones”.
-But Abraham looks for an apparently "rational" solution: "there is no food in this land, so I will go look for a place where there is provision."
-Estando en Egipto, Abraham tuvo que recurrir a la mentira, o a una verdad a medias, que es lo mismo. Acordaron esconder la verdad de que eran esposos, y decir que ella era su hermana.
-While in Egypt, Abraham had to resort to lying, or to a half-truth, which is the same thing. They agreed to hide the truth that they were married, and to say that she was his sister.
Génesis 12:10–13 NTV
10 En aquel tiempo, un hambre terrible azotó la tierra de Canaán y obligó a Abram a descender a Egipto, donde vivió como extranjero. 11 Al acercarse a la frontera de Egipto, Abram le dijo a su esposa Sarai: «Mira, tú eres una mujer hermosa. 12 Cuando los egipcios te vean, dirán: “Ella es su esposa. ¡Matémoslo y entonces podremos tomarla!”. 13 Así que, por favor, diles que eres mi hermana. Entonces me perdonarán la vida y me tratarán bien debido al interés que tienen en ti».
Génesis 12:10–13 NLT
10 At that time a severe famine struck the land of Canaan, forcing Abram to go down to Egypt, where he lived as a foreigner. 11 As he was approaching the border of Egypt, Abram said to his wife, Sarai, “Look, you are a very beautiful woman. 12 When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife. Let’s kill him; then we can have her!’ 13 So please tell them you are my sister. Then they will spare my life and treat me well because of their interest in you.”
-Según las costumbres, si un rey veía a una mujer que le gustaba, podía tomarla para llevarla a su harén. Y si era casada, la vida de su esposo corría peligro.
-According to custom, if a king saw a woman he liked, he could take her to his harem. And if she was married, her husband's life was in danger.
-¿Cuáles fueron las implicaciones de esta decisión?
-What were the implications of this decision?
-Abraham decide ir a un lugar donde Dios no le había dicho. En esta decisión, el se sale de la zona de la bendición de Dios.
-Abraham decided to go to a place where God had not told him. In this decision, he steps out of the zone of God's blessing.
-Esta clase de decisiones ponen nuestra integridad en riesgo, porque para poder subsistir, tenemos que acudir a métodos no espirituales.
-This kind of decision puts our integrity at risk, because in order to survive, we have to resort to non-spiritual methods.
Romanos 8:5–8 NTV
5 Los que están dominados por la naturaleza pecaminosa piensan en cosas pecaminosas, pero los que son controlados por el Espíritu Santo piensan en las cosas que agradan al Espíritu. 6 Por lo tanto, permitir que la naturaleza pecaminosa les controle la mente lleva a la muerte. Pero permitir que el Espíritu les controle la mente lleva a la vida y a la paz. 7 Pues la naturaleza pecaminosa es enemiga de Dios siempre. Nunca obedeció las leyes de Dios y jamás lo hará. 8 Por eso, los que todavía viven bajo el dominio de la naturaleza pecaminosa nunca pueden agradar a Dios.
Romanos 8:5–8 NLT
5 Those who are dominated by the sinful nature think about sinful things, but those who are controlled by the Holy Spirit think about things that please the Spirit. 6 So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace. 7 For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will. 8 That’s why those who are still under the control of their sinful nature can never please God.

Aplicación | Application

-De estas experiencias de Abraham aprendemos dos cosas:
-From these experiences of Abraham we learn two things:
Seguir las instrucciones de Dios tal como El las da.
Follow God’s instructions as He gives them.
Confiar en la bendición de Dios, aún cuando las circunstancias se muestren desfavorables.
Trust in God’s blessing, even when circumstances seem unfavorable.
Filipenses 4:6–8 NTV
6 No se preocupen por nada; en cambio, oren por todo. Díganle a Dios lo que necesitan y denle gracias por todo lo que él ha hecho. 7 Así experimentarán la paz de Dios, que supera todo lo que podemos entender. La paz de Dios cuidará su corazón y su mente mientras vivan en Cristo Jesús. 8 Y ahora, amados hermanos, una cosa más para terminar. Concéntrense en todo lo que es verdadero, todo lo honorable, todo lo justo, todo lo puro, todo lo bello y todo lo admirable. Piensen en cosas excelentes y dignas de alabanza.
Filipenses 4:6–8 NLT
6 Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done. 7 Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus. 8 And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise.
La fe no es solo se demuestra con palabras, se demuestra con decisiones.
Faith is not only demonstrated with words, ir is demonstrated through decisions.