Sermon Tone Analysis

Overall tone of the sermon

This automated analysis scores the text on the likely presence of emotional, language, and social tones. There are no right or wrong scores; this is just an indication of tones readers or listeners may pick up from the text.
A score of 0.5 or higher indicates the tone is likely present.
Emotion Tone
Anger
0.09UNLIKELY
Disgust
0.07UNLIKELY
Fear
0.08UNLIKELY
Joy
0.56LIKELY
Sadness
0.13UNLIKELY
Language Tone
Analytical
0.27UNLIKELY
Confident
0UNLIKELY
Tentative
0.05UNLIKELY
Social Tone
Openness
0.13UNLIKELY
Conscientiousness
0.03UNLIKELY
Extraversion
0.07UNLIKELY
Agreeableness
0.53LIKELY
Emotional Range
0.01UNLIKELY

Tone of specific sentences

Tones
Emotion
Anger
Disgust
Fear
Joy
Sadness
Language
Analytical
Confident
Tentative
Social Tendencies
Openness
Conscientiousness
Extraversion
Agreeableness
Emotional Range
Anger
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9
Timiharu samsaarkaa jyoti haau.
Daa’Daa-maathi basaalieko shahar lukna sakdaina.
15 Na taa maanis-harule bakti baalera paathi-mani raakhdachhan, tara saamadaan-mathi raakhdachhan, ra tyasle ghar-bhitra hune sabai-laai ujyaalo dinchha.
16 Tyasari nai timiharuko jyoti maanis-haruko saamu chamkos, ra tini-harule timi-harukaa asal kaam-haru dekhun, ani swargamaa hunuhune timi-harukaa pitaako mahimaa garun.”
Ye are the light of the world!
Timiharu samsaarkaa jyoti haau.
Light Attracts(taannu)
Yes, Bugs and mosquitoes will come also
In a dark area, if you turn on a light, people will come to that area
There is safety in the light
Things are more easily seen
We can know about what is nearby
We should be like light also
Our lives should show people the way of truth
We should be shining examples
Our lives should give comfort to the poor and needy
Our lives should give help and security
We should be different
A good different
And this difference will shine like a light in the midst of wickedness
(chamkanu)
Gan-gan ra tarka-bitarka nagarikan sabai kuraa gara.
15 Ki timi-haru nirdosh ra sojho ho.
Tedaa ra bhrashTa pustaa-kaa bicha-maa parameswarkaa nishkalanga santaan-haru ho-o, jun pustaa-kaa bicha-maa jibanko bachan-laai pakrera timi-haru samsaar-maa jyoti-haru-jhai chamkanchhaau; 16 Ra ma byartha-maa dagureko rahenachhu ra byarthamaa mehanata gareko rahenachhu bhani ma KhrishTko dinmaa aananda garna paau’.
Don’t complain,
Nirdosh, sojho,
Different than the world
Different from everyone else
Different from the sin, wickedness, lust(abhilasha)
Samsaar-laai prem nagar, na taa samsaar-maa bhaekaa kuraa-haru-laai nai.
kasaile samsaar-laai prem garchha bhane pitaako prem tyas-maa hu’daina.
16 Kinaki samsaar-maa bhaekaa sabai kuraa-haru - sharirako abhilaashaa, aa’khaa-haruko abhilaashaa ra jibanko sekhi pitaa-baaTako hoina, tara samsaar-baaTako ho.
17 Ani samsaar biti-hanchha, ra tyasko abhilaashaa pani, tara jas-le Parameswarko ichhaa paalan garchha, u sadaa-sarbadaa rahanchha.
Many people take long trips to search for truth
They pay lots of money to learn from gurus
People are seeking the light
But we have the truth
The truth of God’s Word
Tara jasle satya kaam gardachha, u-chaahi’, aaphnaa kaam-haru Parameswar-maa gariekaa hun bhani dekhaa parun bhanera jyoti-kahaa’ aau’chha.”
People seek the truth
Many people take long trips to search for truth
They pay lots of money to learn from gurus
People are seeking the light
When people seek truth
They will come to the light
They will
Light Repels (dhapaaunu)(dhakelnu)
Light repels darkness
Ani arop yo ho: Jyoti samsaar-ma aaeko chha, ani maanis-harule chaahi’ jyoti-laai bhandaa baru andhakaarlaai prem gare; kinaki tini-harukaa kaam-haru dushTa thie.
20 Kinabhane dushTa kaam garne harekle jyoti-laai ghrinaa gardachha, ra tyaskaa kaam-haru-kaa dosh prakaT nahoun bhanera jyoti-kahaa’ aau’daina.
When people want to do evil
They search for a dark place
People try to avoid light while they steal
People try to avoid light while they are hurting other people
People try to avoid light while they hurt other people
When someone wants to
People try to avoid light while they destroy
Do you want to repel wickedness and evil?
Do you want to
Be a light!
Be the example of righteousness
Evil will go to another place
If you tell people you are a Christian
If you act like a Christian
If you speak like a Christian
People will be different around you
People will not speak wicked words
People will not ask you to drink alcohol
Be a light - repel(dhapaaunu) the darkness!
Light Needs a Source
Harek asal daan ra harek siddha daan maathi-baaTa-ko ho, ani jyoti-harukaa pitaa-baaTa tal aau’chha, jas-sanga kunai adal-badal chhaina, na taa pariwartanko chaayaa chha.
Our light comes from God
From our heavenly father
The moon’s light is a reflection(paraarwaran) of the sun’s light
Ani jun samaachaar haamile uhaa’-baaTa sunekaa chhaau, ra timi-haru-laai sunaau’chhaau, tyo yahi ho - Parameswar jyoti hunuhunchha, ra uhaa-maa andhakaar chha’dai chhaina.
Param-Prabhu mero jyoti ra mero uddhaar hunuhunchha; Ma kas-sanga Daraau?
Param-Prabhu mero jibanko bal hunuhunchha; Ma kodekhi Daraau?
Kinaki jibanko mul tapaai-sanga chha; Tapaaiko jyotimaa haamile jyoti dekhnechhaau.
If you are not a believer
You have no source of light
Without your own faith
Without your own relationship with God
You have no source!
First you must come to Jesus for salvation
You must put your faith in Jesus Christ and his work on the cross.
You need a source of light!
The moon(chandra) does not make it’s own light!
The moon’s light is a reflection(paraarwaran) of the sun’s light
(Pratiwimbit)?
To be a strong light
To be a good reflection,
We need to stay close to God
We need to be believers
We need to stay close to God
Tara jasari uhaa’ jyotimaa hunuhunchha, usari nai haami jyotimaa hi’dchhaau bhane ek-arkaa-sanga haamro sangati hunchha, ra uhaa’kaa putra Yeshu KhrishTko ragaatle haamilaai sab paap-baaTa shuddha paarchha.
How do we walk in the light
We read and obey God’s Word
Tapaaiko bachan meraa paau-harukaa nimti batti, ra mero baaTokaa nimti jyoti ho.
Tapaaikaa bachan-haruko bhitra pasaaile jyoti dinchha, yasle sidhaasaadaa-harulaai samajh dinchha.
Haami-sanga bhabishya-bahiko ajha pakkaa bachan pani chha, jaslaai dinko ujyaalo nakhasunjel, ra timi-harukaa hridaya-haru-maa bihaana-ko taaraa naudaaunjel a’dyaaro Thaau’maa chamkine jyoti-laai jhai timi-harule dhyaan diera asal gardachhaau;
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9