Pentecost 2019
67.1 καιρόςa, οῦ m; χρόνοςb, ου m; ὥραa, ας f: points of time consisting of occasions for particular events—‘time, occasion.’
καιρόςa: καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς ‘and when the time of the harvest comes, I will say to the reapers’ Mt 13:30.
χρόνοςb: καθὼς δὲ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας ἧς ὡμολόγησεν ὁ θεός ‘and when the time drew near for God to keep his promise’ Ac 7:17.
ὥραa: ἤγγικεν ἡ ὥρα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται ‘the time has come for the Son of Man to be handed over’ Mt 26:45.
In a number of languages there is no general term for ‘time’ or ‘occasion.’ In some contexts it is simply not necessary to have such a term. For example, in rendering Mt 13:30 one may translate ‘when the harvest comes, I will say to the reapers’ or ‘when people begin to harvest, I will say to the reapers.’ In other contexts, a term which normally refers to some unit is employed in a generic sense, as in the case of Greek ὥρα which means literally ‘hour’ but is frequently used as a generic expression for a point of time, as in Mt 8:13. In Ac 7:17 χρόνος may often be rendered by a generic expression such as ‘day,’ for example, ‘when it was almost the day for God to keep his promise.’ In the case of Mt 26:45, the nearness of the time may be indicated as ‘very soon the Son of Man will be handed over.’
Though it seems quite ordinary in English for one to speak of ‘time coming’ or ‘… drawing near,’ this type of figurative usage is impossible in many languages. The equivalent may be simply ‘will soon be’ or ‘is about to happen.’ The expression οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου (literally ‘my time has not yet come’) in Jn 2:4 denotes that it is not yet the occasion for a particular event (see καιρός in Jn 7:8 and compare Jn 7:10) but that it will soon be. In these contexts the expression may be rendered as ‘there is still time’ or ‘I will soon do it.’ In Jn 7:30 and 8:20 (οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ ‘his time has not yet come’) the reference is to the occasion of his eventual arrest, implying that it will indeed happen
Times: Khronos- where we get the word “Chronological”
Seasons Kairos “seasons”
One Accord
3661 ὁμοθυμαδόν [homothumadon /hom·oth·oo·mad·on/] adv. From a compound of the base of 3674 and 2372; TDNT 5:185; TDNTA 684; GK 3924; 12 occurrences; AV translates as “with one accord” 11 times, and “with one mind” once. 1 with one mind, with one accord, with one passion. Additional Information: A unique Greek word, used 10 of its 12 New Testament occurrences in the Book of Acts, helps us understand the uniqueness of the Christian community. Homothumadon is a compound of two words meaning to “rush along” and “in unison”. The image is almost musical; a number of notes are sounded which, while different, harmonise in pitch and tone. As the instruments of a great concert under the direction of a concert master, so the Holy Spirit blends together the lives of members of Christ’s church.
