John the Baptist
John the Baptist • Sermon • Submitted
0 ratings
· 112 viewsThe forerunner of Jesus Christ, born to elderly parents of the Aaronic line. His public ministry began in the Judean wilderness with a call to repentance and baptism. His ministry is seen as a fulfilment of OT prophecy, in preparation for the ministry of Jesus Christ. He was executed by Herod.
Notes
Transcript
Handout
Sermon Tone Analysis
A
D
F
J
S
Emotion
A
C
T
Language
O
C
E
A
E
Social
John’s birth and early years.
John’s birth and early years.
Ang kapanganakan at mga unang taon ni John
Ang kapanganakan at mga unang taon ni John
His birth and naming.
His birth and naming.
Ang kanyang kapanganakan at pagpapangalan
Ang kanyang kapanganakan at pagpapangalan
NASB95
Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.
Her neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.
And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, after his father.
But his mother answered and said, “No indeed; but he shall be called John.”
57 Dumating ang oras ng panganganak ni Elizabeth at nagsilang siya ng isang sanggol na lalaki.
58 Nang mabalitaan ng kanyang mga kapitbahay at mga kamag-anak na siya'y labis na pinagpala ng Panginoon, nakigalak sila sa kanya.
58 Nang mabalitaan ng kanyang mga kapitbahay at mga kamag-anak na siya'y labis na pinagpala ng Panginoon, nakigalak sila sa kanya.
59 Makalipas ang isang linggo, dumalo sila sa pagtutuli ng sanggol. Zacarias sana ang itatawag nila sa bata, gaya ng pangalan ng kanyang ama,
60 ngunit sinabi ni Elizabeth, “Hindi! Juan ang ipapangalan sa kanya.”
See also ;
And they said to her, “There is no one among your relatives who is called by that name.”
And they made signs to his father, as to what he wanted him called.
And he asked for a tablet and wrote as follows, “His name is John.” And they were all astonished.
And at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he began to speak in praise of God.
Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.
All who heard them kept them in mind, saying, “What then will this child turn out to be?” For the hand of the Lord was certainly with him.
61 “Subalit wala naman kayong kamag-anak na may ganyang pangalan,” tugon nila. 62 Sinenyasan nila ang kanyang ama upang itanong kung ano ang ibig nitong itawag sa sanggol.
63 Humingi si Zacarias ng masusulatan at ganito ang kanyang isinulat, “Juan ang pangalan niya.” Namangha ang lahat. 64 Noon din ay nakapagsalita si Zacarias, at siya'y nagpuri sa Diyos.
65 Natakot ang lahat ng tagaroon, at naging usap-usapan sa buong bulubundukin ng Judea ang mga bagay na iyon.
66 Pinag-isipan ito ng mga nakabalita, anupa't naging tanong nilang lahat, “Magiging ano kaya ang batang ito?” Sapagkat nasa kanya ang kapangyarihan ng Panginoon.
In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zacharias, of the division of Abijah; and he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.
But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.
Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,
according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering.
And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
Zacharias was troubled when he saw the angel, and fear gripped him.
But the angel said to him, “Do not be afraid, Zacharias, for your petition has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will give him the name John.
Prophetic words over his life.
Prophetic words over his life.
Propetikong mga salita sa kanyang buhay
Propetikong mga salita sa kanyang buhay
NASB95
“You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
“For he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while yet in his mother’s womb.
“And he will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God.
“It is he who will go as a forerunner before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to the children, and the disobedient to the attitude of the righteous, so as to make ready a people prepared for the Lord.”
14 Ikaw ay matutuwa at magiging maligaya. Marami ang magagalak sa kanyang pagsilang
15 sapagkatsiya'y magiging dakila sa paningin ng Panginoon. Hindi siya dapat uminom ng alak o anumang inuming nakakalasing. Sa sinapupunan pa lamang ng kanyang ina ay mapupuspos na siya ng Espiritu Santo.
16 Sa pamamagitan niya'y maraming Israelita ang magbabalik-loob sa kanilang Panginoong Diyos.
17 Mauuna siya sa Panginoon na taglay ang espiritu at kapangyarihan ni Elias upang pagkasunduin ang mga ama at ang kanilang mga anak, at panumbalikin ang mga suwail sa karunungan ng mga matuwid. Sa gayon, ipaghahanda niya ng isang bayan ang Panginoon.”
See also
He was related to Jesus Christ.
He was related to Jesus Christ.
Siya ay may kaugnayan kay Jesu-Cristo
Siya ay may kaugnayan kay Jesu-Cristo
NASB95
“And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.
36 Hindi ba't ang kamag-anak mong si Elizabeth ay baog? Gayunma'y naglihi siya at ngayo'y ikaanim na buwan na ng kanyang pagdadalang-tao kahit na siya'y matanda na,
His early years.
His early years.
Kanyang mga unang taon
Kanyang mga unang taon
NASB95
And the child continued to grow and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel.
80 Lumaki ang bata at naging malakas ang kanyang espiritu. Siya'y nanirahan sa ilang, hanggang sa araw na nakilala siya ng bansang Israel.
John’s ministry.
John’s ministry.
John's ministry
John's ministry
His simple lifestyle.
His simple lifestyle.
Ang kanyang simpleng pamumuhay
Ang kanyang simpleng pamumuhay
; ;
Now John himself had a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey.
4 Gawa sa balahibo ng kamelyo ang damit ni Juan at sa balat naman ng hayop ang kanyang sinturon. Ang kanya namang pagkain ay balang at pulot-pukyutan.
“For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’
18 Sapagkat nakita nila si Juan na nag-aayuno at di umiinom ng alak, at ang sabi nila, ‘Sinasaniban ng demonyo ang taong iyan.’
When the messengers of John had left, He began to speak to the crowds about John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
“But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who are splendidly clothed and live in luxury are found in royal palaces!
24 Pagkaalis ng mga sugo, nagsalita si Jesus sa mga tao tungkol kay Juan, “Bakit kayo pumunta sa ilang? Ano ang ibig ninyong makita? Isang halamang tambo na inihahapay ng hangin?
25 Ano nga ba ang inyong dinayo roon? Isang taong may magarang damit? Ang mga nagdaramit ng mamahalin at namumuhay sa karangyaan ay nasa palasyo ng mga hari.
His call for repentance.
His call for repentance.
Ang kanyang tawag para sa pagsisisi
Ang kanyang tawag para sa pagsisisi
NASB95
And he came into all the district around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins;
3 kaya't nilibot niya ang mga lupain sa magkabilang panig ng Jordan. Siya'y nangaral, “Pagsisihan at talikuran ninyo ang inyong mga kasalanan at magpabautismo kayo upang kayo'y patawarin ng Diyos.”
He fulfilled Isaiah’s prophecy.
He fulfilled Isaiah’s prophecy.
Natupad niya ang propesiya ni Isaias
Natupad niya ang propesiya ni Isaias
Just as roads were improved in the ancient world in preparation for the visit of a king, so John calls for people to prepare spiritually and morally for the imminent coming of the Messiah.
3 Si Juan ang tinutukoy ni Propeta Isaias nang sabihin niya,
“Ito ang pahayag ng isang taong sumisigaw sa ilang:
‘Ihanda ninyo ang daraanan ng Panginoon,
gumawa kayo ng mga tuwid na landas na kanyang lalakaran!’”
See also ;
His practice of baptism.
His practice of baptism.
Ang kanyang pagsasanay sa pagbibinyag
Ang kanyang pagsasanay sa pagbibinyag
NASB95
John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
4 At dumating nga sa ilang si Juan na Tagapagbautismo na nangangaral,[a] “Pagsisihan ninyo't talikuran ang inyong mga kasalanan at pabautismo kayo, upang kayo'y patawarin ng Diyos.”
5 Halos lahat ng taga-Judea at taga-Jerusalem ay pumunta kay Juan. Ipinahayag nila ang kanilang mga kasalanan at sila'y binautismuhan niya sa Ilog Jordan.
See also ;
His challenge to established religion.
His challenge to established religion.
Ang kanyang hamon sa itinatag relihiyon
Ang kanyang hamon sa itinatag relihiyon
Propetikong mga salita sa kanyang buhay
Propetikong mga salita sa kanyang buhay
NASB95
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, “You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
“Therefore bear fruit in keeping with repentance;
and do not suppose that you can say to yourselves, ‘We have Abraham for our father’; for I say to you that from these stones God is able to raise up children to Abraham.
“The axe is already laid at the root of the trees; therefore every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
7 Nang makita niyang lumalapit din sa kanya ang maraming Pariseo at mga Saduseo upang magpabautismo, sinabi niya sa kanila, “Lahi ng mga ulupong! Akala ba ninyo'y makakatakas kayo sa parusa ng Diyos?
8 Patunayan muna ninyo sa inyong mga buhay na kayo'y talagang nagsisisi,
9 at huwag ninyong akalain na makakaiwas kayo sa parusa ng Diyos dahil sinasabi ninyong ama ninyo si Abraham. Sinasabi ko sa inyo na kahit sa mga batong ito ay makakalikha ang Diyos ng mga anak ni Abraham.
10 Ngayon pa lamang ay nakaamba na ang palakol sa ugat ng mga punongkahoy; ang bawat punong hindi mabuti ang bunga ay puputulin at itatapon sa apoy.
See also
The contrast of his own baptism with that which the Messiah would bring.
The contrast of his own baptism with that which the Messiah would bring.
Ang kaibahan ng kanyang sariling pagbibinyag sa yaong dadalhin ng Mesiyas
Ang kaibahan ng kanyang sariling pagbibinyag sa yaong dadalhin ng Mesiyas
NASB95
Now while the people were in a state of expectation and all were wondering in their hearts about John, as to whether he was the Christ,
John answered and said to them all, “As for me, I baptize you with water; but One is coming who is mightier than I, and I am not fit to untie the thong of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
“His winnowing fork is in His hand to thoroughly clear His threshing floor, and to gather the wheat into His barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
15 Nananabik noon ang mga tao sa pagdating ng Cristo, at inakala nilang si Juan mismo ang kanilang hinihintay.
16 Dahil dito sinabi niya sa kanila, “Binabautismuhan ko kayo sa pamamagitan ng tubig, ngunit ang darating na kasunod ko ay magbabautismo sa inyo sa pamamagitan ng Espiritu Santo at ng apoy. Siya'y higit na makapangyarihan kaysa akin; ni hindi man lamang ako karapat-dapat na magkalag ng sintas ng kanyang sandalyas.
17 Hawak na niya ang kalaykay upang linisin ang giikan at upang tipunin ang trigo sa kanyang kamalig. Ngunit ang ipa'y susunugin niya sa apoy na di mamamatay kailanman.”
His testimony to Jesus Christ.
His testimony to Jesus Christ.
Ang kanyang patotoo kay Jesu-Cristo
Ang kanyang patotoo kay Jesu-Cristo
NASB95
John testified about Him and cried out, saying, “This was He of whom I said, ‘He who comes after me has a higher rank than I, for He existed before me.’ ”
15 Nagpatotoo si Juan tungkol sa kanya, na isinisigaw, “Siya ang tinutukoy ko nang aking sabihin, ‘Ang dumarating na kasunod ko'y higit kaysa sa akin, sapagkat siya ay naroon na bago pa man ako ipanganak.’”
See also ; ;
He recognises that his own ministry must decrease, while that of Jesus Christ will increase.
He recognises that his own ministry must decrease, while that of Jesus Christ will increase.
Kinikilala niya na ang kanyang sariling ministeryo ay dapat bumaba, samantalang si Jesucristo ay lalago
Kinikilala niya na ang kanyang sariling ministeryo ay dapat bumaba, samantalang si Jesucristo ay lalago
NASB95
John answered and said, “A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.
“You yourselves are my witnesses that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent ahead of Him.’
“He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. So this joy of mine has been made full.
“He must increase, but I must decrease.
27 Sumagot si Juan, “Walang sinumang tatanggap ng anuman malibang ito'y ipagkaloob sa kanya ng Diyos.
28 Kayo mismo ang makakapagpatunay na sinabi kong hindi ako ang Cristo; isa lamang akong sugo na mauuna sa kanya.
29 Sa isang kasalan, ang babaing ikakasal ay para lamang sa lalaking ikakasal. Ang abay na naghihintay sa pagdating ng lalaking ikakasal ay lubos na nagagalak kapag narinig niya ang tinig nito. Gayundin naman, lubos na ang aking kagalakan ngayon.
0 Dapat siyang maitaas at ako nama'y maibaba.”
30 Dapat siyang maitaas at ako nama'y maibaba.”
John’s baptising of Jesus Christ.
John’s baptising of Jesus Christ.
Pagbibinyag ni Juan kay Jesucristo
Pagbibinyag ni Juan kay Jesucristo
John’s reluctance to baptise Jesus Christ lay in his recognition of who Jesus was and the apparent inappropriateness of such a baptism;
John and his disciples.
John and his disciples.
Si Juan at ang kanyang mga alagad
Si Juan at ang kanyang mga alagad
John had disciples.
John had disciples.
Si Juan ay may mga alagad
Si Juan ay may mga alagad
Tinuruan niya silang manalangin
; ;
Again the next day John was standing with two of his disciples, and he looked at Jesus as He walked, and said, “Behold, the Lamb of God!” The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
13 Dumating si Jesus sa Ilog Jordan mula sa Galilea upang magpabautismo kay Juan.
14 Ngunit tinangka ni Juan na pigilan siya at sinabi, “Ako po ang dapat magpabautismo sa inyo! Bakit kayo nagpapabautismo sa akin?”
15 Subalit sumagot si Jesus, “Hayaan mong ito ang mangyari ngayon, sapagkat ito ang nararapat nating gawin upang matupad ang kalooban ng Diyos.” Kaya't pumayag din si Juan.
Therefore there arose a discussion on the part of John’s disciples with a Jew about purification.
25 Minsan, nagkaroon ng pagtatalo ang mga alagad ni Juan at ang isang Judio[a] tungkol sa rituwal ng paglilinis.
Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
4 Nabalitaan ng mga Pariseo na si Jesus ay mas maraming nahihikayat na maging alagad at nababautismuhan kaysa kay Juan. Nalaman ito ng Panginoon[a]
He taught them to pray.
He taught them to pray.
Tinuruan niya silang manalangin
Tinuruan niya silang manalangin
NASB95
It happened that while Jesus was praying in a certain place, after He had finished, one of His disciples said to Him, “Lord, teach us to pray just as John also taught his disciples.”
11 Minsan, nanalangin si Jesus sa isang lugar. Nang siya'y matapos, sinabi ng isa sa kanyang mga alagad, “Panginoon, turuan po ninyo kaming manalangin, tulad ng ginawa ni Juan sa kanyang mga alagad.”
His disciples become envious of Jesus Christ.
His disciples become envious of Jesus Christ.
Ang kanyang mga alagad ay naging mainggitin kay Jesucristo
Ang kanyang mga alagad ay naging mainggitin kay Jesucristo
NASB95
Therefore there arose a discussion on the part of John’s disciples with a Jew about purification.
And they came to John and said to him, “Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, He is baptizing and all are coming to Him.”
25 Minsan, nagkaroon ng pagtatalo ang mga alagad ni Juan at ang isang Judio[a] tungkol sa rituwal ng paglilinis.
26 Kaya't pumunta sila kay Juan at sinabi sa kanya, “Guro, naaalala pa po ba ninyo ang lalaking kasama ninyo sa ibayo ng Jordan, na inyong pinatotohanan? Siya po ay nagbabautismo rin at nagpupuntahan sa kanya ang lahat!”
He sends his disciples to question Jesus Christ.
He sends his disciples to question Jesus Christ.
Ipinadala niya ang kanyang mga alagad upang tanungin si Hesus Kristo
Ipinadala niya ang kanyang mga alagad upang tanungin si Hesus Kristo
Locked up in prison, John needed reassurance that his expectations about Jesus Christ had been well-founded.
John’s disciples and the first Christians.
John’s disciples and the first Christians.
Mga alagad ni Juan at ang mga unang Kristiyano
Mga alagad ni Juan at ang mga unang Kristiyano
NASB95
Now a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the Scriptures.
This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John;
and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
And when he wanted to go across to Achaia, the brethren encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatly helped those who had believed through grace,
for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ.
It happened that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper country and came to Ephesus, and found some disciples.
He said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” And they said to him, “No, we have not even heard whether there is a Holy Spirit.”
And he said, “Into what then were you baptized?” And they said, “Into John’s baptism.”
Paul said, “John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.”
When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking with tongues and prophesying.
There were in all about twelve men.
24 Dumating sa Efeso ang isang Judiong nagngangalang Apolos. Siya'y taga-Alejandria, mahusay magtalumpati at maraming alam sa Banal na Kasulatan.
25 Naturuan siya tungkol sa Daan ng Panginoon, at masigasig na nangangaral at nagtuturo nang wasto tungkol kay Jesus. Ngunit hanggang sa bautismo ni Juan lamang ang kanyang nalalaman.
26 Siya'y buong tapang na nagsasalita sa sinagoga ng mga Judio. Nang marinig ng mag-asawang Aquila at Priscila ang pagpapaliwanag ni Apolos, siya'y isinama nila sa kanilang bahay at doo'y pinaliwanagan nang mas mabuti tungkol sa Daan ng Diyos.
27 At nang ipasya niyang pumunta sa Acaya, pinalakas ng mga kapatid ang kanyang loob at sumulat sila sa mga mananampalataya sa Acaya na tanggapin si Apolos. Pagdating niya doon, malaki ang naitulong niya sa mga taong dahil sa kagandahang-loob ng Diyos ay sumampalataya,
28 sapagkat nadaig niya ang mga Judio sa kanilang pagtatalo sa harap ng madla. Sa pamamagitan ng mga Kasulatan ay pinatunayan niyang si Jesus ang Cristo.
Si Pablo sa Efeso
Si Pablo sa Efeso
19 Habang nasa Corinto si Apolos, tinahak naman ni Pablo ang iba't ibang dako ng lalawigan hanggang sa siya'y makarating sa Efeso. May natagpuan siya roon na ilang alagad 2 at sila'y tinanong niya, “Tinanggap ba ninyo ang Espiritu Santo nang kayo'y sumampalataya?”
“Hindi po, ni hindi namin narinig na may Espiritu Santo pala,” tugon nila.
3 “Kung gayon, anong uri ng bautismo ang tinanggap ninyo?” tanong niya.
“Bautismo ni Juan,” tugon nila.
4 Kaya't sinabi ni Pablo, “Binautismuhan ni Juan ang mga nagsisi at tumalikod sa kasalanan. Ipinangaral niya sa mga Israelita na sila'y sumampalataya kay Jesus, ang dumarating na kasunod niya.”
5 Nang marinig nila iyon, nagpabautismo sila sa pangalan ng Panginoong Jesus. 6 Nang ipatong ni Pablo ang kanyang kamay sa kanila, bumabâ sa kanila ang Espiritu Santo at sila'y nagsalita ng iba't ibang wika at nagpahayag ng mensahe mula sa Diyos. 7 Humigit-kumulang sa labindalawang lalaki ang nagpabautismo.
John’s imprisonment and death.
John’s imprisonment and death.
Pagkabilanggo at kamatayan ni Juan
Pagkabilanggo at kamatayan ni Juan
Pagkabilanggo at kamatayan ni Juan
Pagkabilanggo at kamatayan ni Juan
His confrontation with Herod leads to his imprisonment.
His confrontation with Herod leads to his imprisonment.
Ang kanyang paghaharap kay Herodes ay humahantong sa kanyang pagkabilanggo
Ang kanyang paghaharap kay Herodes ay humahantong sa kanyang pagkabilanggo
Ang kanyang paghaharap kay Herodes ay humahantong sa kanyang pagkabilanggo
Ang kanyang paghaharap kay Herodes ay humahantong sa kanyang pagkabilanggo
NASB95
But when Herod the tetrarch was reprimanded by him because of Herodias, his brother’s wife, and because of all the wicked things which Herod had done,
Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
19 Si Herodes man na pinuno ng Galilea ay pinagsabihan din ni Juan dahil kinakasama niya ang kanyang hipag na si Herodias at dahil sa iba pang kasamaang ginagawa nito.
20 Dahil dito'y ipinabilanggo ni Herodes si Juan, at ito'y nadagdag pa sa mga kasalanan ni Herodes.
See also
Propetikong mga salita sa kanyang buhay
Siya ay may kaugnayan kay Jesu-Cristo
Kanyang mga unang taon
John's ministry
Ang kanyang simpleng pamumuhay
Ang kanyang tawag para sa pagsisisi
Natupad niya ang propesiya ni Isaias
Ang kanyang pagsasanay sa pagbibinyag
Ang kanyang hamon sa itinatag relihiyon
Si Juan at ang kanyang mga alagad
Si Juan ay may mga alagad
Tinuruan niya silang manalangin
See also
His execution.
His execution.
Ang kanyang pagpapatupad
Ang kanyang pagpapatupad
ng kanyang pagpapatupad
ng kanyang pagpapatupad
NASB95
But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod,
so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.
Having been prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”
Although he was grieved, the king commanded it to be given because of his oaths, and because of his dinner guests.
He sent and had John beheaded in the prison.
And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
His disciples came and took away the body and buried it; and they went and reported to Jesus.
6 Nang sumapit ang kaarawan ni Herodes, sumayaw ang anak na babae ni Herodias sa harap ng mga panauhin. Labis na nasiyahan si Herodes,
7 kaya't sumumpa siyang ibibigay sa dalaga ang anumang hingin nito.
8 Sa udyok ng kanyang ina, sinabi ng dalaga sa hari, “Ibigay po ninyo sa akin ngayon din, sa isang pinggan, ang ulo ni Juan na Tagapagbautismo.”
9 Nalungkot ang hari, ngunit dahil sa kanyang pangakong narinig ng mga panauhin, iniutos niya na ibigay sa dalaga ang hiningi nito.
10 Kaya't pinapugutan niya si Juan sa bilangguan.
11 Inilagay ang ulo sa isang pinggan at ibinigay ito sa dalaga. Dinala naman ito ng dalaga sa kanyang ina.
12 Dumating ang mga alagad ni Juan, kinuha ang kanyang bangkay at inilibing. Pagkatapos, ibinalita nila kay Jesus ang nangyari.
Some thought Jesus Christ to be John risen from the dead.
Some thought Jesus Christ to be John risen from the dead.
Naisip ng ilan na si Jesu-Kristo ay si John na muling nabuhay mula sa mga patay
Naisip ng ilan na si Jesu-Kristo ay si John na muling nabuhay mula sa mga patay
NASB95
Jesus went out, along with His disciples, to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, “Who do people say that I am?”
They told Him, saying, “John the Baptist; and others say Elijah; but others, one of the prophets.”
27 Si Jesus at ang kanyang mga alagad ay nagpunta sa mga nayon ng Cesarea na sakop ng Filipos. Habang sila'y naglalakbay, tinanong niya ang kanyang mga alagad, “Ano ang sinasabi ng mga tao tungkol sa akin?”
28 Sumagot sila, “Ang sabi po ng ilan, kayo daw po si Juan na Tagapagbautismo; sabi naman ng iba, si Elias daw kayo; may nagsasabi ring isa raw kayo sa mga propeta.”
See also
Jesus Christ’s estimation of John.
Jesus Christ’s estimation of John.
Ang pagtatantiya ni Jesus kay Juan
Ang pagtatantiya ni Jesus kay Juan
Jesus Christ honours him.
Jesus Christ honours him.
Pinarangalan siya ni Jesucristo
Pinarangalan siya ni Jesucristo
NASB95
“Truly I say to you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist! Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
11 Tandaan ninyo: higit na dakila si Juan na Tagapagbautismo kaysa sinumang isinilang sa daigdig, ngunit ang pinakahamak sa kaharian ng langit ay mas dakila kaysa kanya.
Jesus Christ sees him as marking the end of the old covenant and the arrival of the kingdom.
Jesus Christ sees him as marking the end of the old covenant and the arrival of the kingdom.
Nakita siya ni Jesu-Kristo bilang tanda ng pagtatapos ng lumang tipan at pagdating ng kaharian
Nakita siya ni Jesu-Kristo bilang tanda ng pagtatapos ng lumang tipan at pagdating ng kaharian
NASB95
“The Law and the Prophets were proclaimed until John; since that time the gospel of the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing his way into it.
16 “Ang Kautusan ni Moises at ang sinulat ng mga propeta ay may bisa hanggang sa pagdating ni Juan na Tagapagbautismo. Buhat noon ay ipinapangaral na ang Magandang Balita tungkol sa kaharian ng Diyos, at ang lahat ay nagpupumilit na makapasok dito.
See also
Jesus Christ sees him as the promised Elijah.
Jesus Christ sees him as the promised Elijah.
Nakita siya ni Jesu-Kristo bilang ang ipinangakong Elias
Nakita siya ni Jesu-Kristo bilang ang ipinangakong Elias
Nakita siya ni Jesu-Kristo bilang ang ipinangakong Elias
On the basis of Malachi’s prophecy (), it was widely accepted that Elijah must come before the Messiah could appear. This identification would have been reinforced by John dressing like Elijah (see ).
NASB95
“And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.
4 Kung naniniwala kayo sa pahayag na ito, si Juan na nga ang Elias na ipinangakong darating.
5 “Ngunit bago dumating ang kakila-kilabot na araw ni Yahweh, isusugo ko sa inyo si Propeta Elias.
See also ; ;
Nilfil Peralta / General Adult
Juan Bautista
Ang kapanganakan at mga unang taon ng John
Ang tagapagpauna ni Jesu-Kristo, ipinanganak sa matatandang magulang ng linya ng Aaron. Ang kanyang pampublikong ministeryo ay nagsimula sa kagubatan ng Judea na may panawagan sa pagsisisi at pagbibinyag. Ang kanyang ministeryo ay nakikita bilang isang katuparan ng OT hula, sa paghahanda para sa ministeryo ni Hesus Kristo. Siya ay pinatay ni Herodes.
Propetikong mga salita sa kanyang buhay
Siya ay may kaugnayan kay Jesu-Cristo
Kanyang mga unang taon
John's ministry
Ang kanyang simpleng pamumuhay
Ang kanyang tawag para sa pagsisisi
Natupad niya ang propesiya ni Isaias
Ang kanyang pagsasanay sa pagbibinyag
Ang kanyang hamon sa itinatag relihiyon
Ang kaibahan ng kanyang sariling pagbibinyag sa yaong dadalhin ng Mesiyas
Ang kanyang patotoo kay Jesu-Cristo
Kinikilala niya na ang kanyang sariling ministeryo ay dapat bumaba, samantalang si Jesucristo ay lalago
Pagbibinyag ni Juan kay Jesucristo
Si Juan at ang kanyang mga alagad
Si Juan ay may mga alagad
Tinuruan niya silang manalangin
Ang kanyang mga alagad ay naging mainggitin kay Jesucristo
Ipinadala niya ang kanyang mga alagad upang tanungin si Hesus Kristo
Mga alagad ni Juan at ang mga unang Kristiyano
Pagkabilanggo at kamatayan ni Juan
Ang kanyang paghaharap kay Herodes ay humahantong sa kanyang pagkabilanggo