ONS BID DAT GOD JULLE KRAG GEE

Sermon  •  Submitted
0 ratings
· 46 views
Notes
Transcript
Sermon Tone Analysis
A
D
F
J
S
Emotion
A
C
T
Language
O
C
E
A
E
Social
View more →
Kolossense 1:11 (Afrikaanse Ou Vertaling)
Kolossense 1:11 (Afrikaanse Ou Vertaling)
11 en met alle krag bekragtig word volgens die mag van sy heerlikheid tot alle lydsaamheid en lankmoedigheid met blydskap,
(NRSV)
11 en met alle krag bekragtig word volgens die mag van sy heerlikheid tot alle lydsaamheid en lankmoedigheid met blydskap,
11 May you be made strong with all the strength that comes from his glorious power, and may you be prepared to endure everything with patience, while joyfully
Kolossense 1:11 (NRSV)
I. Hoe sal mense weet?
11 May you be made strong with all the strength that comes from his glorious power, and may you be prepared to endure everything with patience, while joyfully
I. Hoe sal mense weet?
(Die Lewende Bybel)
Handelinge 8:29–31 (Die Lewende Bybel)
29 Die Heilige Gees sê toe vir Filippus: “Gaan loop langs daardie wa.”
30 Filippus het nader gehard-loop en gehoor hoe die man in Jesaja lees. Hy vra hom toe: “Verstaan u wat u daar lees?”
29 Die Heilige Gees sê toe vir Filippus: “Gaan loop langs daardie wa.”
31 Die man antwoord: “Hoe sal ek dit verstaan as iemand dit nie vir my verduidelik nie?” Hy nooi Filippus toe om by hom op die wa te kom sit.
30 Filippus het nader gehard-loop en gehoor hoe die man in Jesaja lees. Hy vra hom toe: “Verstaan u wat u daar lees?”
OPVOLGEND VAN VERS 9
31 Die man antwoord: “Hoe sal ek dit verstaan as iemand dit nie vir my verduidelik nie?” Hy nooi Filippus toe om by hom op die wa te kom sit.
OPVOLGEND VAN VERS 9
(Die Lewende Bybel) 9 ...... Ons vra God dat Hy julle al die wysheid en begrip sal gee wat van die Heilige Gees kom sodat julle baie duidelik sal weet wat Hy wil hê julle moet doen.
“In the expression “strengthened with all might,” the verb is dunamoō (δυναμοω), the noun, dunamis (δυναμις). The reader will observe that both words have the same stem, which means that intrinsically they have the same meaning”[1]
Kolossense 1:9 (Die Lewende Bybel) 9 ...... Ons vra God dat Hy julle al die wysheid en begrip sal gee wat van die Heilige Gees kom sodat julle baie duidelik sal weet wat Hy wil hê julle moet doen.
“In the expression “strengthened with all might,” the verb is dunamoō (δυναμοω), the noun, dunamis (δυναμις). The reader will observe that both words have the same stem, which means that intrinsically they have the same meaning”[1]
“Paul used two different Greek words for God’s energy: dunamis (from which we get our word “dynamite”) means “inherent power”; and kratos means “manifested power,” power that is put forth in action. The grace of our Christian lives is but a result of God’s power at work in our lives. Spiritual growth and maturity can come only as we yield to God’s power and permit Him to work in us.[2]
“Paul used two different Greek words for God’s energy: dunamis (from which we get our word “dynamite”) means “inherent power”; and kratos means “manifested power,” power that is put forth in action. The grace of our Christian lives is but a result of God’s power at work in our lives. Spiritual growth and maturity can come only as we yield to God’s power and permit Him to work in us.[2]
Wanneer Ons Kennis Het Van Sy Wil, Gees Gedrewe Wysheid En Insig Het Dan, Kan Ons Sy Krag Ervaar Om Voort Te Gaan Sonder Vrees.
Wanneer Ons Kennis Het Van Sy Wil, Gees Gedrewe Wysheid En Insig Het Dan, Kan Ons Sy Krag Ervaar Om Voort Te Gaan Sonder Vrees.
1. En met alle. πᾶς pas all; every. Sense: entire – constituting the full quantity or extent; complete
1. En met alle. πᾶς pas all; every. Sense: entire – constituting the full quantity or extent; complete
2. Krag δύναμις dynamis power. Sense: power – possession of controlling influence; often understood as manifesting influence over reality in a supernatural manner “Dunamis (Δυναμις), the noun, has the following meanings, “strength, ability, power, inherent power, power residing in a thing by virtue of its nature, power which a person or thing exerts and puts forth.” The verb dunamai (δυναμαι) means “to be able, to have power.” Thus, it is easy to see that these words speak of inherent power which gives one the ability to do something[3]
2. Krag δύναμις dynamis power. Sense: power – possession of controlling influence; often understood as manifesting influence over reality in a supernatural manner “Dunamis (Δυναμις), the noun, has the following meanings, “strength, ability, power, inherent power, power residing in a thing by virtue of its nature, power which a person or thing exerts and puts forth.” The verb dunamai (δυναμαι) means “to be able, to have power.” Thus, it is easy to see that these words speak of inherent power which gives one the ability to do something[3]
3. Bekragtig. Teenswoordige passiewe deelwoord δυναμόω dynamoō enable; make strong. Sense: to be enabled – to be or become rendered (more) capable or able for some task. Dunamoō (Δυναμοω), which is used here, means “to make strong, to strengthen.” One could translate, “by every enabling power being constantly strengthened.”[4]
4. Word volgens. God’s revelation of Himself to us, however this revelation may be made, is the one source of all our highest strength.” Commenting on the words “according to” (kata (κατα)), Expositors says: “The equipment with power is proportioned not simply to the recipient’s need, but to the divine supply.””[5]
3. Bekragtig. Teenswoordige passiewe deelwoord δυναμόω dynamoō enable; make strong. Sense: to be enabled – to be or become rendered (more) capable or able for some task. Dunamoō (Δυναμοω), which is used here, means “to make strong, to strengthen.” One could translate, “by every enabling power being constantly strengthened.”[4]
5. Die mag[6]. κράτος kratos power; might. Dit gaan oor VOLMAAKTE KRAG WAT ALLEEN AAN GOD TOEGESKRYF KAN WORD.Sense: controlling power – power to direct or determine (and govern). “The word “power” is kratos (κρατος), “relative and manifested power.”[7]
4. Word volgens. God’s revelation of Himself to us, however this revelation may be made, is the one source of all our highest strength.” Commenting on the words “according to” (kata (κατα)), Expositors says: “The equipment with power is proportioned not simply to the recipient’s need, but to the divine supply.””[5]
5. Die mag[6]. κράτος kratos power; might. Dit gaan oor VOLMAAKTE KRAG WAT ALLEEN AAN GOD TOEGESKRYF KAN WORD.Sense: controlling power – power to direct or determine (and govern). “The word “power” is kratos (κρατος), “relative and manifested power.”[7]
6. Van sy heerlikheid[8]. δόξα doxa glory. Sense: glory (divine) – the manifest presentation of God’s infinite and majestic nature; normally conveyed to humanity as superlative brightness.
7. Tot alle lydsaamheid. Lydsaamheid en lankmoedigheid komplimenteer mekaar. ὑπομονή hypomonē steadfastness. Sense: steadfast endurance – the power to withstand hardship or stress; especially the inward fortitude necessary. Dit is altyd te vroeg om handdoek in te gooi. Om letterlik gefortifiseer tewees deur die krag van God.
6. Van sy heerlikheid[8]. δόξα doxa glory. Sense: glory (divine) – the manifest presentation of God’s infinite and majestic nature; normally conveyed to humanity as superlative brightness.
8. En lankmoedigheid[9]. μακροθυμία makrothymia patience; forbearance Sense: patience – patient endurance of pain or unhappiness. “Patience is endurance in action. It is not the Christian sitting in a rocking chair, waiting for God to do something. It is the soldier on the battlefield, keeping on when the going is tough. It is the runner on the race track, refusing to stop because he wants to win the race ().[10]
7. Tot alle lydsaamheid. Lydsaamheid en lankmoedigheid komplimenteer mekaar. ὑπομονή hypomonē steadfastness. Sense: steadfast endurance – the power to withstand hardship or stress; especially the inward fortitude necessary. Dit is altyd te vroeg om handdoek in te gooi. Om letterlik gefortifiseer tewees deur die krag van God.
(Die Lewende Bybel)
8. En lankmoedigheid[9]. μακροθυμία makrothymia patience; forbearance Sense: patience – patient endurance of pain or unhappiness. “Patience is endurance in action. It is not the Christian sitting in a rocking chair, waiting for God to do something. It is the soldier on the battlefield, keeping on when the going is tough. It is the runner on the race track, refusing to stop because he wants to win the race ().[10]
3 Maar dit is nie al waaroor ons bly is nie. Ons is ook bly as daar moeilikheid kom, want ons weet dat moeilikheid ’n mens leer om geduldig te wees.
Romeine 5:3 (Die Lewende Bybel)
3 Maar dit is nie al waaroor ons bly is nie. Ons is ook bly as daar moeilikheid kom, want ons weet dat moeilikheid ’n mens leer om geduldig te wees.
(Die Lewende Bybel)
6 En dit is alles tot julle voordeel. Want as ons swaar kry, is dit ter wille van julle—om julle te help en te red. En as Christus ons troos en versterk, dan help dit julle ook om standvastig te bly, want julle ly ook net soos ons.
2 Korintiërs 1:6 (Die Lewende Bybel)
6 En dit is alles tot julle voordeel. Want as ons swaar kry, is dit ter wille van julle—om julle te help en te red. En as Christus ons troos en versterk, dan help dit julle ook om standvastig te bly, want julle ly ook net soos ons.
“Commenting upon hupomonē (ὑπομονη), Trench says; “It does not mark merely endurance, or even patience, but the perseverance, the brave patience with which the Christian contends against the various hindrances, persecutions, and temptations that befall him in his conflict with the inward and outward world.” In brief, makrothumia (μακροθυμια) is patience exhibited under ill-treatment by persons, hupomonē (ὑπομονη), patience shown under trials, difficulties, hardships.[11]
Moses het Farao oorleef, maar sy eie volk het hom so kwaad gemaak dat hy nie die beloofde land kon ingaan nie. Alles het te doen met karakter. Ons wil hê dat God ‘n wonderwerk moet doen om ons probleme weg te neem. Die Wonderwerk is wanneer jy lankmoedigheid en Geduld geleer het en blydskap ervaar saam met God in jou omstandighede.
“Commenting upon hupomonē (ὑπομονη), Trench says; “It does not mark merely endurance, or even patience, but the perseverance, the brave patience with which the Christian contends against the various hindrances, persecutions, and temptations that befall him in his conflict with the inward and outward world.” In brief, makrothumia (μακροθυμια) is patience exhibited under ill-treatment by persons, hupomonē (ὑπομονη), patience shown under trials, difficulties, hardships.[11]
Moses het Farao oorleef, maar sy eie volk het hom so kwaad gemaak dat hy nie die beloofde land kon ingaan nie. Alles het te doen met karakter. Ons wil hê dat God ‘n wonderwerk moet doen om ons probleme weg te neem. Die Wonderwerk is wanneer jy lankmoedigheid en Geduld geleer het en blydskap ervaar saam met God in jou omstandighede.
9. met blydskap. χαρά chara joy Sense: joy (emotion) – the emotion of great happiness and pleasure.
9. met blydskap. χαρά chara joy Sense: joy (emotion) – the emotion of great happiness and pleasure.
“If we are filled with experiential knowledge, then we are filled with God’s power (power proportionate with God’s power), for His knowledge is accompanied by His power, ; , .[12]”
(Die Lewende Bybel)
“If we are filled with experiential knowledge, then we are filled with God’s power (power proportionate with God’s power), for His knowledge is accompanied by His power, ; , .[12]”
13 Want dit is God wat in julle werk—Hy gee julle die begeerte om te doen wat Hy graag wil hê en dan gee Hy julle ook nog die krag om dit te doen.
Filippense 2:13 (Die Lewende Bybel)
13 Want dit is God wat in julle werk—Hy gee julle die begeerte om te doen wat Hy graag wil hê en dan gee Hy julle ook nog die krag om dit te doen.
(Die Lewende Bybel)
(Die Lewende Bybel)
3 Ons ken nou die Here wat ons geroep het om ook deel te hê aan sy eer en goedheid. Omdat ons Hom so ken, het sy Goddelike krag ons alles gegee wat ons nodig het om te lewe en God te dien.
(Die Lewende Bybel)
3 Ons ken nou die Here wat ons geroep het om ook deel te hê aan sy eer en goedheid. Omdat ons Hom so ken, het sy Goddelike krag ons alles gegee wat ons nodig het om te lewe en God te dien.
Romeine 4:20 (Die Lewende Bybel)
20 Abraham het aangehou om op God te vertrou en nie toegelaat dat daar twyfel in sy hart kom oor die belofte van God nie. Sy vertroue op God het al sterker geword omdat Hy aan God die eer gegee het.
(Die Lewende Bybel)
20 Abraham het aangehou om op God te vertrou en nie toegelaat dat daar twyfel in sy hart kom oor die belofte van God nie. Sy vertroue op God het al sterker geword omdat Hy aan God die eer gegee het.
10 Daar is nog net een ding wat ek vir julle wil sê. Julle moet sterk wees, maar die krag kom van die Here want al die mag behoort aan Hom.
Efesiërs 6:10 (Die Lewende Bybel)
(Die Lewende Bybel)
10 Daar is nog net een ding wat ek vir julle wil sê. Julle moet sterk wees, maar die krag kom van die Here want al die mag behoort aan Hom.
Filippense 4:13 (Die Lewende Bybel)
13 Vir al hierdie dinge sien ek kans omdat Christus my die krag daarvoor gee.
13 Vir al hierdie dinge sien ek kans omdat Christus my die krag daarvoor gee.
Paul covers every area of our lives that needs the daily touch of God:
1. May we be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding (v. 9). Ask God to fill you with the spiritual understanding you need as you walk in His will and study His Word.
Paul covers every area of our lives that needs the daily touch of God:
2. May we walk in a manner worthy of the Lord Jesus Christ (v. 10). Jesus lived a blameless life, exactly what we should pursue.
1. May we be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding (v. 9). Ask God to fill you with the spiritual understanding you need as you walk in His will and study His Word.
2. May we walk in a manner worthy of the Lord Jesus Christ (v. 10). Jesus lived a blameless life, exactly what we should pursue.
3. May we please God in all respects (v. 10). Paul encourages believers to live a life pleasing to God and to excel in their Christian walk.
3. May we please God in all respects (v. 10). Paul encourages believers to live a life pleasing to God and to excel in their Christian walk.
4. May we bear fruit in every good work (v. 10). We prove we are Jesus’ disciples when we bear fruit.
4. May we bear fruit in every good work (v. 10). We prove we are Jesus’ disciples when we bear fruit.
5. May we increasingly grow in the knowledge of God (v. 10). We should ask for more and more knowledge from His tremendous resources.
6. May we be strengthened with all might, according to His glorious power (v. 11). Ask God to strengthen you to do His will for His glory—and He will do it.
5. May we increasingly grow in the knowledge of God (v. 10). We should ask for more and more knowledge from His tremendous resources.
7. May our lives express joyous thanks to the Father for His grace to us (v. 12). Our love for Him should run so deep that we can’t help but give glory and honor to Him.[13]
6. May we be strengthened with all might, according to His glorious power (v. 11). Ask God to strengthen you to do His will for His glory—and He will do it.
7. May our lives express joyous thanks to the Father for His grace to us (v. 12). Our love for Him should run so deep that we can’t help but give glory and honor to Him.[13]
[1] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[1] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[2] Wiersbe, W.W., 1996. The Bible exposition commentary, Wheaton, IL: Victor Books.
[2] Wiersbe, W.W., 1996. The Bible exposition commentary, Wheaton, IL: Victor Books.
[3] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[3] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[4] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[4] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[5] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[5] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[6] His glorious power (so most translations) is an inadequate translation of “the might of his glory,” since the noun doxa almost always (as its Heb counterpart käbōd) represents the self-revelation of God as his presence with his people with his people to save them. This characteristic of God is described in terms of light (compare , , ). TC has “the power manifested in his Glory,” Gpd “so mighty is his majesty,” GeCL “his complete godly power and might.” His glorious power may be rendered in some languages as “his power which is so wonderful” or even “the fact that he is so wonderfully powerful.”[6]
[6] His glorious power (so most translations) is an inadequate translation of “the might of his glory,” since the noun doxa almost always (as its Heb counterpart käbōd) represents the self-revelation of God as his presence with his people with his people to save them. This characteristic of God is described in terms of light (compare , , ). TC has “the power manifested in his Glory,” Gpd “so mighty is his majesty,” GeCL “his complete godly power and might.” His glorious power may be rendered in some languages as “his power which is so wonderful” or even “the fact that he is so wonderfully powerful.”[6]
[7] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[7] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[8] A literal rendering of be made strong with all the strength may seem quite strange and even unintelligible, but the real problem is involved in relating this increase of strength with his glorious power. The connection may be made by a restructuring, so as to translate “I pray that God by using his glorious power may cause you to be exceedingly strong.” This strength, however, must not be understood in terms of physical strength or prowess. It is obviously related to the enduring of hardships with patience and therefore in some languages one must translate “strong in your spirits” or “strong in your hearts,” for this is psychological strength and not physical strength.[8]
[8] A literal rendering of be made strong with all the strength may seem quite strange and even unintelligible, but the real problem is involved in relating this increase of strength with his glorious power. The connection may be made by a restructuring, so as to translate “I pray that God by using his glorious power may cause you to be exceedingly strong.” This strength, however, must not be understood in terms of physical strength or prowess. It is obviously related to the enduring of hardships with patience and therefore in some languages one must translate “strong in your spirits” or “strong in your hearts,” for this is psychological strength and not physical strength.[8]
[9] Patience (ὑπομονήν). Lit., remaining behind or staying, from μένω, to wait. Not merely endurance of the inevitable, for Christ could have relieved himself of his sufferings (, ; compare ); but the heroic, brave patience with which a Christian not only bears but contends. Speaking of Christ’s patience, Barrow remarks, “Neither was it out of a stupid insensibility or stubborn resolution that he did thus behave himself; for he had a most vigorous sense of all those grievances, and a strong (natural) aversation from under going them; … but from a perfect submission to the divine will, and entire command over his passions, an excessive charity toward mankind, this patient and meek behavior did spring.” The same writer defines patience as follows: “That virtue which qualifieth us to bear all conditions and all events, by God’s disposal incident to us, with such apprehensions and persuasions of mind, such dispositions and affections of heart, such external deportment and practices of life as God requireth and good reason directeth (Sermon XLII., “On Patience”).[9]
[9] Patience (ὑπομονήν). Lit., remaining behind or staying, from μένω, to wait. Not merely endurance of the inevitable, for Christ could have relieved himself of his sufferings (, ; compare ); but the heroic, brave patience with which a Christian not only bears but contends. Speaking of Christ’s patience, Barrow remarks, “Neither was it out of a stupid insensibility or stubborn resolution that he did thus behave himself; for he had a most vigorous sense of all those grievances, and a strong (natural) aversation from under going them; … but from a perfect submission to the divine will, and entire command over his passions, an excessive charity toward mankind, this patient and meek behavior did spring.” The same writer defines patience as follows: “That virtue which qualifieth us to bear all conditions and all events, by God’s disposal incident to us, with such apprehensions and persuasions of mind, such dispositions and affections of heart, such external deportment and practices of life as God requireth and good reason directeth (Sermon XLII., “On Patience”).[9]
[10] Wiersbe, W.W., 1996. The Bible exposition commentary, Wheaton, IL: Victor Books.
[10] Wiersbe, W.W., 1996. The Bible exposition commentary, Wheaton, IL: Victor Books.
[11] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[11] Wuest, K.S., 1997. Wuest’s word studies from the Greek New Testament: for the English reader, Grand Rapids: Eerdmans.
[12] Gingrich, R.E., 1999. The Book of Colossians, Memphis, TN: Riverside Printing.
[12] Gingrich, R.E., 1999. The Book of Colossians, Memphis, TN: Riverside Printing.
[13] Stanley, C.F., 2005. The Charles F. Stanley life principles Bible: New King James Version, Nashville, TN: Nelson Bibles.
[13] Stanley, C.F., 2005. The Charles F. Stanley life principles Bible: New King James Version, Nashville, TN: Nelson Bibles.
Related Media
See more
Related Sermons
See more