Conociendo Los Derechos De Nuestro Pacto
Sermon • Submitted
0 ratings
· 25 viewsNotes
Transcript
Pero ahora tanto mejor ministerio es el suyo, cuanto es mediador de un mejor pacto, establecido sobre mejores promesas.Porque si aquel primero hubiera sido sin defecto, ciertamente no se hubiera procurado lugar para el segundo.
But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
Como hijos de Dios tenemos un pacto con Dios.
Como hijos de Dios tenemos un pacto con Dios.
En este pacto nosotros tenemos derechos.
En este pacto nosotros tenemos derechos.
Todo creyente necesita conocer estos derechos.
Todo creyente necesita conocer estos derechos.
Ignorancia ha este pacto es lo que vence al creyente.
Ignorancia ha este pacto es lo que vence al creyente.
para que esto sea señal entre vosotros; y cuando vuestros hijos preguntaren a sus padres mañana, diciendo: ¿Qué significan estas piedras?
That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?
No necesitamos esperar hasta que lleguemos al cielo para gozar de estos derechos.
No necesitamos esperar hasta que lleguemos al cielo para gozar de estos derechos.
¿Qué tenemos nosotros en Cristo Jesus?
¿Qué tenemos nosotros en Cristo Jesus?
En Cristo tenemos…
En Cristo tenemos…
1. La naturaleza de Dios en nosotros.
1. La naturaleza de Dios en nosotros.
por medio de las cuales nos ha dado preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas llegaseis a ser participantes de la naturaleza divina, habiendo huido de la corrupción que hay en el mundo a causa de la concupiscencia;
Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
2. Podemos acercarnos a Dios sin culpabilidad o condenación.
2. Podemos acercarnos a Dios sin culpabilidad o condenación.
Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado.Acerquémonos, pues, confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para el oportuno socorro.
For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
Ahora, pues, ninguna condenación hay para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espíritu.Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte.
There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
3. Tenemos al Espíritu Santo para que nos ayude.
3. Tenemos al Espíritu Santo para que nos ayude.
Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre celestial dará el Espíritu Santo a los que se lo pidan?
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
Si me amáis, guardad mis mandamientos.Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
If ye love me, keep my commandments. And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque mayor es el que está en vosotros, que el que está en el mundo.
Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
4. Podemos usar el nombre de Jesus.
4. Podemos usar el nombre de Jesus.
En aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os lo dará.
And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.
If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
5. Tenemos la sabiduría de Dios.
5. Tenemos la sabiduría de Dios.
Mas por él estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, justificación, santificación y redención; para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
¿Cuáles son los derechos de los hijos de Dios?
¿Cuáles son los derechos de los hijos de Dios?
Tenemos el derecho…
Tenemos el derecho…
1. A la protección de Dios.
1. A la protección de Dios.
enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
Pues a sus ángeles mandará acerca de ti,
Que te guarden en todos tus caminos.
For he shall give his angels charge over thee,
To keep thee in all thy ways.
Buscarás a los que tienen contienda contigo, y no los hallarás; serán como nada, y como cosa que no es, aquellos que te hacen la guerra. Porque yo Jehová soy tu Dios, quien te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudo.
Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee:
They that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
For I the Lord thy God will hold thy right hand,
Saying unto thee, Fear not; I will help thee.
2. A la intersección de Cristo.
2. A la intersección de Cristo.
por lo cual puede también salvar perpetuamente a los que por él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre,
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
3. A el abogado de la familia.
3. A el abogado de la familia.
Cristo es nuestro abogado.
Cristo es nuestro abogado.
Hijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, abogado tenemos para con el Padre, a Jesucristo el justo.
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
4. La herencia de Dios.
4. La herencia de Dios.
Así que ya no eres esclavo, sino hijo; y si hijo, también heredero de Dios por medio de Cristo.
Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
Porque ya conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor a vosotros se hizo pobre, siendo rico, para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos.
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
5. Vivir un vida libre de los afanes de este mundo.
5. Vivir un vida libre de los afanes de este mundo.
Por nada estéis afanosos, sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias.
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
echando toda vuestra ansiedad sobre él, porque él tiene cuidado de vosotros.
Casting all your care upon him; for he careth for you.
6. Vivir una vida de paz en este mundo de problemas.
6. Vivir una vida de paz en este mundo de problemas.
La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.
Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Tú guardarás en completa paz a aquel cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti ha confiado.
Thou wilt keep him in perfect peace,
Whose mind is stayed on thee:
Because he trusteth in thee.