LA REALIDAD DEL ESPIRITU SANTO - Parte 3 | The reality of the Holy Spirit - Part 3

Sermon  •  Submitted   •  Presented
0 ratings
· 85 views
Notes
Transcript
Hechos de los Apóstoles 1:4–8 (RVR60)
4 Y estando juntos, les mandó que no se fueran de Jerusalén, sino que esperasen la promesa del Padre, la cual, les dijo, oísteis de mí.
5 Porque Juan ciertamente bautizó con agua, mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo dentro de no muchos días.
6 Entonces los que se habían reunido le preguntaron, diciendo: Señor, ¿restaurarás el reino a Israel en este tiempo?
7 Y les dijo: No os toca a vosotros saber los tiempos o las sazones, que el Padre puso en su sola potestad;
8 pero recibiréis poder, cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo, y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria, y hasta lo último de la tierra.
Acts 1:4–8 (NKJV)
4 And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, “which,” He said, “you have heard from Me;
5 for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
6 Therefore, when they had come together, they asked Him, saying, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?”
7 And He said to them, “It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority.
8 But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
Propósito: Entender y valorar la importancia de la función del Espíritu de Dios dentro de nuestra vida.
Purpose: Understand and value the importance of the function of the Spirit of God within our lives.
Repaso | Review
-Cuando Jesús habló a sus discípulos acerca del Espíritu Santo, lo describió como el “Espíritu de verdad”.
-When Jesus spoke to his disciples about the Holy Spirit, he described him as the “Spirit of truth.”
-Jesús usó esta descripción para confortar a sus discípulos diciéndoles: “ya no estaré con ustedes en mi función como hombre redentor, sino como espíritu guiador”.
-Jesus used this description to comfort his disciples by telling them: “I will no longer be with you in my role as a redeeming man, but as a guiding spirit.”
-El Señor dejó clara cuál sería Su función dentro del creyente: “guiarlo a toda la verdad”.
-The Lord made it clear what his function would be within the believer: “guide him to all the truth.”
-Toda opinión, idea, concepto y criterio, debe pasar por el filtro de la palabra de Dios.
-Every opinion, idea, concept and criterion must pass through the filter of the word of God.
-Nuestra ética de comportamiento debe regirse bajo la dirección de los principios del Espíritu Santo.
-Our ethics of behavior must be governed under the direction of the principles of the Holy Spirit.
—Por esta época se celebraba la fiesta de Pentecostés en el primer siglo, y el Espíritu Santo cayó sobre los primeros creyentes, quienes hablaron en nuevas lenguas.
—For this same date, the feast of Pentecost was celebrated in the first century, and the Holy Spirit fell on the first believers, who spoke in new languages.
—Se trataba de idiomas que ellos no sabían con los que dieron testimonio a los otros judíos que venían de otras partes para celebrar la fiesta.
—It was about languages that they didn't know with those who testified to the other Jews who came from elsewhere to celebrate the party.
—De esta manea, las lenguas se constituyeron en una señal sobrenatural de la manifestación del Espíritu Santo en ellos.
—In this way, the tongues were constituted a supernatural sign of the manifestation of the Holy Spirit in them.
—Pero, ¿Qué evidenciaría esa manifestación? La evidencia irrefutable del fruto del Espíritu Santo demostrado en su forma de vida.
—But what would that demonstration show?" The irrefutable evidence of the fruit of the Holy Spirit demonstrated in his way of life.

El poder | The power

-Otro propósito del Espíritu Santo para morar en el creyente es “investirlo de poder”.
-Another purpose of the Holy Spirit to indwell the believer is to “invest him with power.”
Lucas 24:49 (RVC)
49 Yo voy a enviar sobre ustedes la promesa de mi Padre; pero ustedes, quédense en la ciudad de Jerusalén hasta que desde lo alto sean investidos de poder
Luke 24:49 (NKJV)
49 “Behold, I send the Promise of My Father upon you; but tarry in the city of Jerusalem until you are endued with power from on high.”
Investir: Conceder al alguien una dignidad o poder.
Invest: Grant someone dignity or power.
-También es colocar una cualidad o apariencia en alguien.
-It is also placing a quality or appearance in someone.
Poder: Es traducido de una palabra que significa “capacidad de llevar a cabo cualquier cosa”.
Power: It is translated from a word that means “ability to accomplish anything.”
-Tiene es sentido de “posesión de una influencia controladora que se manifiesta sobre la realidad de una manera sobrenatural”.
-It has the meaning of “possession of a controlling influence that manifests itself on reality in a supernatural way.”
-A lo que el Señor se refería con “investidos de poder” es a recibir una cualidad sobrenatural que los controlaría y los capacitaría para extender el Evangelio de Cristo, dando testimonio de Su resurrección.
-What the Lord meant by “invested with power” is to receive a supernatural quality that would control them and enable them to spread the Gospel of Christ, bearing witness to his resurrection.
Capacidad para servir a Dios | Ability to serve God
-Esta capacidad implica la acción del Espíritu Santo por medio de las personas para realizar milagros y actos sobrenaturales.
-This ability involves the action of the Holy Spirit through people to perform miracles and supernatural acts.
-Lucas, quien es el evangelista que describe en detalle la acción del Espíritu Santo (en su Evangelio y en Hechos), dice de Jesús:
-Luke, who is the evangelist who describes in detail the action of the Holy Spirit (in his Gospel and in Acts), says of Jesus:
Que fue concebido milagrosamente por el Espíritu Santo en el vientre de María (Lc. 1.35)
That he was conceived miraculously by the Holy Spirit in the womb of Mary (Lk. 1.35)
Que fue lleno del Espíritu Santo (Lc. 4.1)
Who was filled with the Holy Spirit (Lk. 4.1)
Que resistió la tentación en el poder del Espíritu Santo (Lc. 4.14)
Who resisted temptation in the power of the Holy Spirit (Lk. 4.14)
Que sanaba y hacía milagros por el poder del Espíritu Santo (Lc. 5.17; 8.46)
That he healed and performed miracles by the power of the Holy Spirit (Lk. 5.17; 8.46)
-Vemos en Jesús a un hombre lleno del Espíritu Santo. Pero esa llenura se refiere a “toda la plenitud de Dios en él”; es decir, no era una influencia controladora sobre él, sino que Él mismo es Dios. Jesús es Dios manifestado en forma humana.
-We see in Jesus a man filled with the Holy Spirit. But that fullness refers to “all the fullness of God in him”; that is, it was not a controlling influence over him, but He Himself is God. Jesus is God manifested in human form.
-En nuestro caso, somos llenos del Espíritu Santo, pero se trata de la influencia de Dios controlando nuestra vida, pero no tenemos “toda la plenitud de Dios” en nosotros.
-In our case, we are filled with the Holy Spirit, but it is about the influence of God controlling our life, but we do not have “all the fullness of God” in us.
-Leyendo el libro de los Hechos también vemos que ese poder actuaba también por medio de los apóstoles:
-Reading the book of Acts we also see that this power also acted through the apostles:
Sanando (Hch. 3.6, 12)
Healing (Acts 3.6, 12)
Dando testimonio de la resurrección del Señor Jesús (Hch. 4.33)
Bearing witness to the resurrection of the Lord Jesus (Acts 4.33)
Haciendo milagros y señales entre el pueblo (Hch. 6.8)
Performing miracles and signs among the people (Acts 6.8)
-Es importante anotar que los milagros operados por el Espíritu Santo a través de la iglesia obedecen al hecho de respaldar la predicación del Evangelio:
-It is important to note that the miracles operated by the Holy Spirit through the church are due to the fact of supporting the preaching of the Gospel:
Marcos 16:15–18 (RVC)
15 Y les dijo: «Vayan por todo el mundo y prediquen el evangelio a toda criatura.
16 El que crea y sea bautizado, se salvará; pero el que no crea, será condenado.
17 Y estas señales acompañarán a los que crean: En mi nombre expulsarán demonios, hablarán nuevas lenguas,
18 tomarán en sus manos serpientes, y si beben algo venenoso, no les hará daño. Además, pondrán sus manos sobre los enfermos, y éstos sanarán.»
Mark 16:15–18 (NKJV)
15 And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
16 He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
17 And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
18 they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
-El poder de Dios no es para hacer alarde de la unción, ni para alimentar un ego religioso, mucho menos para hacer mercadería; es para confirmar el poder del evangelio. (El ejemplo de Esteban en Hch. 6.8).
-The power of God is not to show off the anointing, nor to feed a religious ego, much less to make merchandise; It is to confirm the power of the gospel. (The example of Stephen in Acts 6.8).
-Necesitamos la influencia sobrenatural del poder del Espíritu Santo para predicar el evangelio y para servir a Dios.
-We need the supernatural influence of the power of the Holy Spirit to preach the gospel and to serve God.

Capacidad para vencer la carne | Ability to defeat the flesh

-La fuerza y la capacidad del creyente no están en su conocimiento, en su antigüedad, menos en su fuerza de voluntad.
-The strength and capacity of the believer are not in their knowledge, in their seniority, much less in their willpower.
-El Espíritu Santo ha sido claro al inspirar al apóstol Pablo con la siguiente declaración:
-The Holy Spirit has been clear in inspiring the apostle Paul with the following statement:
Romanos 8:6–7 (NTV)
6 Por lo tanto, permitir que la naturaleza pecaminosa les controle la mente lleva a la muerte. Pero permitir que el Espíritu les controle la mente lleva a la vida y a la paz.
7 Pues la naturaleza pecaminosa es enemiga de Dios siempre. Nunca obedeció las leyes de Dios y jamás lo hará.
Romans 8:6–7 (NLT)
6 So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace. 7 For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will.
-Hay una gran realidad, aunque hayamos sido regenerados, aun seguimos viviendo en este cuerpo cuya naturaleza es contra la voluntad de Dios.
-There is a great reality, although we have been regenerated, we still continue to live in this body whose nature is against the will of God.
-Por más que intentemos cumplir la ley de Dios, llegará un momento en que nos veremos incapaces de tener control sobre nuestra naturaleza pecaminosa y sobre nuestra imperfección humana.
-No matter how much we try to comply with God's law, there will come a time when we will find ourselves unable to have control over our sinful nature and our human imperfection.
-Eso le sucedía Pablo:
-That’s what happened to Paul:
2 Corintios 12:7–9 (NBLA)
7 Y dada la extraordinaria grandeza de las revelaciones, por esta razón, para impedir que me enalteciera, me fue dada una espina en la carne, un mensajero de Satanás que me abofetee, para que no me enaltezca.
8 Acerca de esto, tres veces he rogado al Señor para que lo quitara de mí.
9 Y Él me ha dicho: «Te basta Mi gracia, pues Mi poder se perfecciona en la debilidad». Por tanto, con muchísimo gusto me gloriaré más bien en mis debilidades, para que el poder de Cristo more en mí.
2 Corinthians 12:7–9 (NIV)
7 or because of these surpassingly great revelations. Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me.
8 Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.
9 But he said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me.
-La palabra “debilidad” significa “incapacidad, deficiencia”.
-The word “weakness” means “inability, deficiency.”
-Entonces podríamos parafrasear este texto de la siguiente manera:
-Then we could paraphrase this text as follows:
9 …Bástate mi gracia [lo que has recibido de mi]; porque mi poder se perfecciona en la debilidad [incapacidad de ser perfecto]. Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis debilidades [deficiencias], para que repose sobre mí el poder de Cristo.
9 …“My grace [What you have received from me] is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness [inability to be perfect].” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses [deficiencies], so that Christ’s power may rest on me.
-¿Cómo puedo superar mis deficiencias? Por medio del poder del Espíritu Santo. El es quien me complementa cuando soy insuficiente.
-How can I overcome my deficiencies? Through the power of the Holy Spirit. He is the one who complements me when I am insufficient.
Romanos 8:13 (NVI)
13 Porque si ustedes viven conforme a ella [la naturaleza pecaminosa], morirán; pero si por medio del Espíritu dan muerte a los malos hábitos del cuerpo, vivirán.
Romans 8:13 (NIV)
13 For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live.
-Necesitamos la influencia sobrenatural del poder del Espíritu Santo para vencer la naturaleza pecaminosa.
-We need the supernatural influence of the power of the Holy Spirit to overcome the sinful nature.
2 Timoteo 1:7 (TLA)
7 Porque el Espíritu de Dios no nos hace cobardes. Al contrario, nos da poder para amar a los demás, y nos fortalece para que podamos vivir una buena vida cristiana.
2 Timothy 1:7 (RVR60)
7 For the Spirit of God does not make us cowards. On the contrary, it empowers us to love others, and strengthens us so that we can live a good Christian life.
-Hay dos cosas de las cuales un cristiano debe estar seguro: de que ha sido regenerado y de que está lleno del Espíritu Santo.
-There are two things of which a Christian must be sure: that he has been regenerated and that he is filled with the Holy Spirit.
La realidad del Espíritu Santo trasciende a una experiencia de éxtasis, tiene eficacia en cada aspecto de nuestra vida diaria.
The reality of the Holy Spirit transcends an ecstatic experience, it is effective in every aspect of our daily lives.
Related Media
See more
Related Sermons
See more