LA VICTORIA EN LA EXPERIENCIA CRISTIANA - Parte 11 | Victory in the Christian experience
Notes
Transcript
1 Habló Jehová a Josué, diciendo: 2 Habla a los hijos de Israel y diles: Señalaos las ciudades de refugio, de las cuales yo os hablé por medio de Moisés, 3 para que se acoja allí el homicida que matare a alguno por accidente y no a sabiendas; y os servirán de refugio contra el vengador de la sangre. 4 Y el que se acogiere a alguna de aquellas ciudades, se presentará a la puerta de la ciudad, y expondrá sus razones en oídos de los ancianos de aquella ciudad; y ellos le recibirán consigo dentro de la ciudad, y le darán lugar para que habite con ellos. 5 Si el vengador de la sangre le siguiere, no entregarán en su mano al homicida, por cuanto hirió a su prójimo por accidente, y no tuvo con él ninguna enemistad antes. 6 Y quedará en aquella ciudad hasta que comparezca en juicio delante de la congregación, y hasta la muerte del que fuere sumo sacerdote en aquel tiempo; entonces el homicida podrá volver a su ciudad y a su casa y a la ciudad de donde huyó.
1 Then the Lord said to Joshua: 2 “Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses, 3 so that anyone who kills a person accidentally and unintentionally may flee there and find protection from the avenger of blood. 4 When they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit the fugitive into their city and provide a place to live among them. 5 If the avenger of blood comes in pursuit, the elders must not surrender the fugitive, because the fugitive killed their neighbor unintentionally and without malice aforethought. 6 They are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled.”
Propósito: Aprender cómo mantener una actitud victoriosa en el transcurso de nuestra vida cristiana.
Purpose: To learn how to maintain a victorious attitude throughout our Christian life.
Repaso | Review
-Un aspecto para la victoria en la experiencia cristiana es no desconocer la oposición y saber enfrentarla.
-One aspect of victory in the Christian experience is not to ignore opposition and to know how to confront it.
-También decíamos que la oposición en dos maneras: la natural y la espiritual.
-We also said that opposition in two ways: natural and spiritual.
-Otro aspecto importante para la victoria cristiana es mantener una actitud de fe y persistencia en las promesas de Dios.
-Another important aspect of Christian victory is to maintain an attitude of faith and persistence in the promises of God.
Justicia y protección | Justice and protection
Justicia y protección | Justice and protection
-Las ciudades santuario son jurisdicciones que limitan su cooperación con las autoridades federales de inmigración.
-Sanctuary cities are jurisdictions that limit their cooperation with federal immigration authorities.
Su objetivo es proteger a los inmigrantes indocumentados.
Their goal is to protect undocumented immigrants.
Cómo funcionan | How they work:
Estas políticas pueden ser formales o informales
These policies can be formal or informal
Se aplican en ciudades, condados y algunos estados
They are enforced in cities, counties, and some states
Prohíben el uso de recursos municipales para hacer cumplir las leyes de inmigración
They prohibit the use of municipal resources to enforce immigration laws
Beneficios | Benefits:
Permiten a los inmigrantes indocumentados acceder a servicios públicos
They allow undocumented immigrants to access public services
Fomentan la confianza entre las comunidades de inmigrantes y las fuerzas de seguridad locales
They build trust between immigrant communities and local law enforcement
Ayudan a que los inmigrantes se sientan seguros al denunciar delitos
They help immigrants feel safe reporting crimes
Evitan que los inmigrantes indocumentados sean detenidos o deportados
They prevent undocumented immigrants from being detained or deported
-En el capítulo 13 se relata el hecho de que Dios enfatiza la heredad que le daría a la tribu de Leví.
-Chapter 13 recounts how God emphasizes the inheritance he would give to the tribe of Levi.
-No sería una porción de tierra sino que Dios mismo sería su heredad (13.14). Es decir, ellos no trabajarían en una porción de tierra para su sostenimiento, sino que servirían a Dios y al pueblo en el santuario, y Dios les daría el sostenimiento por medio del pueblo.
-It would not be a piece of land, but God himself would be their inheritance (13:14). That is, they would not work on a piece of land for their livelihood, but would serve God and the people in the sanctuary, and God would provide for them through the people.
-Es por eso que Dios determinó que de la heredad de cada tribu se asignara 48 ciudades para los levitas.
-That is why God determined that from the inheritance of each tribe, 48 cities would be assigned to the Levites.
-De estas 48 ciudades, se designarían 6 para que fueran ciudades de refugio.
-Of these 48 cities, 6 would be designated to be cities of refuge.
Las ciudades de refugio | Cities of refuge
Las ciudades de refugio | Cities of refuge
-Estas era ciudades que ofrecían seguridad a una persona que cometía “homicidio involuntario”, puesto que en la ley de Moisés se estipulaba que el mataba a otro debía pagar con su vida.
-These were cities that offered safety to a person who committed “manslaughter,” since the Law of Moses stipulated that the person who killed another person had to pay with his life.
12 El que hiriere a alguno, haciéndole así morir, él morirá.
13 Mas el que no pretendía herirlo, sino que Dios lo puso en sus manos, entonces yo te señalaré lugar al cual ha de huir.
12 “Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death. 13 However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
-El Antiguo Testamento revela la importancia y el carácter sagrado de la vida humana mediante las leyes sobre quitar la vida.
-The Old Testament reveals the importance and sacredness of human life through the laws regarding taking life.
-La ley también buscaba hacer justicia permitiendo que el “vengador”, un miembro de la familia de la víctima buscara al homicida para darle muerte. “El vengador de la sangre, él dará muerte al homicida; cuando lo encontrare, él lo matará”. (Números 35.19)
-The law also sought to do justice by allowing the “avenger,” a member of the victim’s family, to seek out the murderer in order to kill him. “The avenger of blood shall kill the murderer; when he finds him, he shall kill him.” (Numbers 35:19)
-“Estas ciudades le proporcionaban asilo al fugitivo resguardándolo y protegiéndolo hasta que pudiera llevar a cabo un juicio a fin de determinar su culpabilidad o su inocencia…
-“These cities provided refuge for the fugitive by sheltering and protecting him until a trial could be held to determine his guilt or innocence…
…El asilo no estaba limitado al pueblo de Israel sino que se extendía a los extranjeros y los peregrinos que habitaban en medio de ellos (Núm. 35:15)”…
…The asylum was not limited to the people of Israel but extended to foreigners and pilgrims who lived among them (Num. 35:15)”…
…El establecimiento de las ciudades de refugio tenía un propósito humanitario. Pero en sentido punitivo, la ciudad también servía como lugar de detención. El homicida no carecía de culpabilidad”. (Tomado de bibliashiolman.lifeway.com).
…The establishment of the cities of refuge had a humanitarian purpose. But in a punitive sense, the city also served as a place of detention. The murderer was not without guilt.” (Taken from bibliashiolman.lifeway.com).
-Había dos requisitos para ser beneficiado de etas ciudades:
-There were two requirements to be eligible for these cities:
Si el homicidio hubiera sido sin premeditación ni intención.
If the murder had been without premeditation or intention.
El responsable no podía salir de la ciudad hasta la muerte del sumo sacerdote (Porque este era un mediador entre el pueblo y Dios, y su muerte simbolizaba una especie de expiación para la comunidad. Como una especia de sustituto, un hombre moría en lugar de otro).
The person could not leave the city until the death of the high priest (because he was a mediator between the people and God, and his death symbolized a kind of atonement for the community. As a kind of substitute, one man died in place of another).
-En resumen, las ciudades de refugio fueron constituidas para compartir la heredad, para proteger y para hacer justicia.
-In short, the cities of refuge were established to share the inheritance, to protect and to do justice.
Nuestro refugio | Our refuge
Nuestro refugio | Our refuge
-Las ciudades de refugio son ilustrativas de Cristo, como un refugio del juicio para el pecador.
-Cities of refuge are illustrative of Christ as a refuge from judgment for the sinner.
1 Por tanto, ahora no hay condenación para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne sino conforme al Espíritu…
33 ¿Quién acusará a los escogidos de Dios? Dios es el que justifica.
34 ¿Quién es el que condena? Cristo Jesús es el que murió, sí, más aún, el que resucitó, el que además está a la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros.
1 Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus...
33 Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
34 Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died—more than that, who was raised to life—is at the right hand of God and is also interceding for us.
-En Cristo el pecador encuentra un refugio para protegerse de la maldición de la ley y de la ira de Dios.
-In Christ the sinner finds a refuge from the curse of the law and the wrath of God.
17 Dios también se comprometió mediante un juramento, para que los que recibieran la promesa pudieran estar totalmente seguros de que él jamás cambiaría de parecer.
18 Así que Dios ha hecho ambas cosas: la promesa y el juramento. Estas dos cosas no pueden cambiar, porque es imposible que Dios mienta. Por lo tanto, los que hemos acudido a él en busca de refugio podemos estar bien confiados aferrándonos a la esperanza que está delante de nosotros.
19 Esta esperanza es un ancla firme y confiable para el alma; nos conduce a través de la cortina al santuario interior de Dios.
20 Jesús ya entró allí por nosotros. Él ha llegado a ser nuestro eterno Sumo Sacerdote, según el orden de Melquisedec.
17 Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
18 God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
20 where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
-La obra justificadora de Cristo nos protegerá solo si permanecemos unidos a El.
-The justifying work of Christ will protect us only if we remain united to Him.
26 Porque si continuamos pecando deliberadamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio alguno por los pecados,
27 sino cierta horrenda expectación de juicio, y la furia de un fuego que ha de consumir a los adversarios.
28 Cualquiera que viola la ley de Moisés muere sin misericordia por el testimonio de dos o tres testigos.
29 ¿Cuánto mayor castigo piensan ustedes que merecerá el que ha pisoteado bajo sus pies al Hijo de Dios, y ha tenido por inmunda la sangre del pacto por la cual fue santificado, y ha ultrajado al Espíritu de gracia?
26 If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
29 How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
-Un aspecto importante para nuestra victoria cristiana es permanecer bajo la protección de la obra redentora de Cristo. Solo así seremos librados del dominio y de la condenación del pecado.
-An important aspect of our Christian victory is to remain under the protection of the redemptive work of Christ. Only in this way will we be freed from the dominion and condemnation of sin.
¿Cómo está nuestra